Выбор главного редактора
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2007
Берроуз-мл. Уильям С. От винта (Speed: KentuckyHam) / Перев. с англ. Ольги Шидловской. — М.: Эксмо, 2006. — 320 с. — 5000 экз.
«От винта» — пронзительная автобиографическая дилогия Уильяма Берроуза-мл., сына одного из главных героев поколения битников, писателя Уильяма С. Берроуза.
Первый роман дилогии — психоневрологическая одиссея «Холдена Колфилда 60-х», полная отчаяния, опустошения — и надежды. Во второй книге автор вспоминает о времени, проведенном с отцом в Танжере, знакомстве с литературными соратниками Берроуза-старшего и годах лечения. Предисловие к этому уникальному изданию дилогии Уильяма Берроуза-мл. написала выдающаяся исследовательница литературы битников Энн Чартерс, а послесловие — отец писателя.
Брюкнер Паскаль. Любовь к ближнему (L‘amourduprochain) / Перев. с франц. Аркадия Кабалкина. — М.: Махаон, 2006. — 352 с. — (Современная классика. Бестселлер). 7000 экз.
Книга о молодом человеке, имеющем все атрибуты успешной жизни — красавицу-жену, умных детей, прекрасную работу в МИДе, перспективы карьерного роста, верных друзей, но вдруг, в 30 лет, понявшем, что все не то и не так. Понявшем, что его единственное призвание — давать любовь окружающим! Казалось бы, что может быть благороднее такой жизненной цели? Однако наш герой отдает женщинам любовь плотскую, самую что ни на есть греховную, низменную и все же одновременно и возвышающую, очищающую, лишенную корысти… Это книга и о другом: о нашем одиночестве в этом мире, о невозможности понимания даже между самыми близкими людьми, о том, что каждый из нас в одиночку ищет смысл жизни, но никому еще не удавалось найти его…
В «ИЛ» опубликованы фрагменты книг Паскаля Брюкнера «Искушение невинностью» (2003, № 6) и «Вечная эйфория» (2006, № 3).
В Америке все возможно: Антология американского юмора / Перев. с англ., составление, вступительная статья, коментарии А. Ливерганта. — М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2006. — 744 с. — 4000 экз.
В антологию вошли рассказы, очерки, афоризмы и пародии более тридцати американских писателей, отдавших дань жанру сатиры и юмора. Сборник открывает «Альманах Бедняка Ричарда» Бенджамина Франклина, а завершают пародии и юморески нашего современника Вуди Аллена. Взяв в руки эту книгу, читатель получит возможность не только вновь встретиться с широко известными и любимыми в нашей стране Э. По, М. Твеном, О. Генри, К. Воннегутом, но и открыть для себя многие не менее достойные блестящие имена.
Костюкович Елена. Еда. Итальянское счастье — М.: Эксмо, 2006. — 816 с. — 4000 экз.
Что такое флорентийский бифштекс, миланское ризотто, тревизанский цикорий, каприйский салат? Чем кухня Венеции отличается от кухни Сицилии? Как не опростоволоситься перед римским официантом, заказывая артишоки? Что подают на ватиканских приемах? С чего началось настоящее мороженое? Как разобраться в нескольких десятках видов пасты? Какой должна быть настоящая пицца?
Ответы на эти и множество других не менее насущных вопросов вы найдете в книге Елены Костюкович «Еда. Итальянское счастье». Несравненный знаток истории и культуры Италии, переводчик знаменитых романов Умберто Эко, она приглашает российского читателя в увлекательное гастрономическое путешествие по Апеннинскому полуострову в обществе классиков итальянской литературы, великих художников и поваров. С этой книгой можно странствовать по Италии — или наслаждаться жизнью, не покидая собственной кухни.
В переводе Елены Костюкович в "ИЛ" неоднократно публиковались произведения Умберто Эко.
Курлански Марк. Всеобщая история соли / Перев. с англ. Н. Жуковой, М. Сухановой. — М.: КоЛибри, 2007. — 512 с. — (Вещи в себе).
Принцесса из французской сказки сказала отцу: «Я люблю тебя, как соль». Король разгневался и изгнал дочь из королевства. И лишь потом, оставшись без соли, сумел осознать ее истинную ценность, а заодно и глубину дочерней любви. «Соль» американского писателя Марка Курлански — это книга о веществе, заурядность которого заставляет нас забыть, что без него невозможна сама наша жизнь. Соль так доступна и так дешево стоит, что мало кто помнит, сколь вожделенной она была еще совсем недавно — до начала XX века. Загадочным соленым кристаллам с глубокой древности приписывались самые удивительные свойства: во многих культурах соль играла важнейшую магическую роль или служила валютой, на соли приносили клятву на верность, из-за нее воевали. Подавать эту драгоценную и загадочную субстанцию к столу считалось жестом экстравагантного расточительства, а соляной налог служил для подданных мерилом справедливости монарха. Оказывается, установить подлинную стоимость соли — одной из самых доступных вещей на Земле — нелегко и сейчас.
ди Лампедуза Джузеппе Томази. Гепард (Gattopardo) / Перев. с итал. Елены Дмитриевой. — М.: Иностранка, 2006. — 336 с. — (TheBestof Иностранка). 5000 экз.
Джузеппе Томази ди Лампедуза (1896-1957) — представитель древнего аристократического рода, блестящий эрудит и мастер глубоко психологического и животрепещуще поэтического письма. Роман «Гепард», принесший автору посмертную славу, давно занял заметное место среди самых ярких образцов европейской классики. Луи Арагон назвал произведение Лапмпедузы «одним из великих романов всех времен», а знаменитый Лукино Висконти получил за его экранизацию с участием Клаудии Кардинале, Алена Делона и Берта Ланкастера Золотую Пальмовую ветвь Каннского фестиваля. Великая книга впервые была переведена на русский более сорока лет назад под названием «Леопард». Теперь она возвращается в Россию — в новом переводе и под своим истинным именем.
Время действия романа — 60-е годы XIX века, когда Джузеппе Гарибальди возглавил движение за объединение Италии и освобождение ее от иноземного господства. На Сицилии, где высаживаются гарибальдийцы, старый князь Фабрицио Корбера ди Салина с грустью наблюдает гибель своего класса под натиском политических бурь…
Масетти Катарина Не
плачь, Тарзан! (Tarzans tarar) / Перев. со швед. О. Коваленко. — М.: Текст,
2006. — 221 с. — (Первый ряд). 3000 экз.
Новый роман известной шведской писательницы Катарины Масетти рассказывает о непростых отношениях между молодым преуспевающим бизнесменом и скромной учительницей рисования, которая, едва сводя концы с концами, растит двоих маленьких детей и никак не может избавиться от любви к своему необыкновенному, сумасшедшему мужу.
Нотомб Амели. Страх и трепет (Stupeurettremblements) / Перев. с франц. Натальи Поповой и Игоря Попова. — М.: Иностранка, 2006. — 157 с. — (TheBestof Иностранка). 5000 экз.
«Страх и трепет» — самый
знаменитый роман бельгийки Амели Нотомб. Он номинировался на Гонкуровскую
премию, был удостоен премии Французской академии (Гран-при за лучший роман,
1999) и переведен на десятки языков.
В основе книги — реальный факт авторской биографии: едва окончив университет,
Нотомб год проработала в крупной токийской компании. Амели родилась в Японии и
теперь возвращается туда как на долгожданную родину, чтобы остаться навсегда.
Но попытки соблюдать японские традиции и обычаи всякий раз приводят к
неприятностям и оборачиваются жестокими уроками. Нотомб заставляет читателя
смеяться, пугает и удивляет, а в конце концов выворачивает наизнанку миф о
Японии, выстроив сюжет вокруг психологической дуэли двух юных красивых женщин.
В «ИЛ» опубликован роман Амели Нотомб «Антихриста» (2004, № 10) и повесть «Любовный саботаж» (2006, № 3).
Стоппард Том. Берег
Утопии (TheCoastofUtopia) / Перев. с англ. Аркадия и Сергея Островских. — М.:
Иностранка, 2006. — 480 с. — (TheBestof
Иностранка). 7000 экз.
Героями исторической трилогии “Берег Утопии” неожиданно стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, десятки других исторических персонажей, в России давно поселившихся на страницах школьных учебников и хрестоматий. У Стоппарда они яркие, сложные и — главное — живые люди. Нескончаемые диалоги о судьбе России, о будущем Европы, и рядом — частная жизнь, в которой герои влюбляются, ссорятся, ошибаются, спорят, снова влюбляются, теряют близких. Нужно быть настоящим магом театра, чтобы снова вернуть им душу и страсть.
В «ИЛ» опубликованы пьесы Тома Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» (найти, в каком номере!), «Аркадия» (1996, № 2) и «Травести» (2000, № 12).
Картинки — Курлански и Нотомб в Иностранке, Масетти — в Тексте (сайт издательства), остальное — в Озоне.