Вступление Аркадия Драгомощенко
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 1, 2007
Перевод Аркадия Драгомощенко
Элиот Уайнбергер[1]
Изкниги “Karmic Traces”
За последние десять лет Элиот Уайнбергер завоевал репутацию не только проницательного критика и переводчика, но и блестящего эссеиста, для которого не существует второстепенных или третьестепенных тем. Китайская поэзия, тигры, Атлантида, Октавио Пас, шпионы, фотография, орхидеи складываются в узор, несущий в себе обещание удовольствия для самых взыскательных любителей «приключений ума».
Он был другом Октавио Паса и его первым переводчиком на английский язык. Перевод книги эссеистики Борхеса («SelectedNon-Fiction»), с которым его также связывали дружеские отношения, принес ему Национальную премию критиков (1999 год), а в 2000 году правительство Мексики за заслуги перед испаноязычной культурой наградило его Орденом Ацтекского орла.
Уайнбергер родился в 1949-м в Нью-Йорке, где и продолжает жить. Последние его книги — сборник эссе «Следы кармы» и крига переводов поэзии китайского поэта Бей Дао. Он также является редактором «Антологии классической китайской поэзии», вышедшей в 2003 году. Однако мировую известность ему принесла книга «Что здесь произошло — хроники Буша».
Эссе, перевод которого предлагается ниже, взято из книги «Следы кармы» и войдет в собрание избранных эссе, которое готовится к печати в издательстве Ивана Лимбаха.