Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2006
НИКОЛЬ КРАУСС
NICOLE KRAUSS
Американская писательница.
Автор романа Человек входит в комнату [ManWalksIntoaRoom, 2003].
Публикуемый роман печатается по изданию The History of Love [New York, London: W. W. Norton & Company, 2005].
РОБЕРТ КРИЛИ
ROBERT CREELEY
[1926-2005]. Американский поэт. Поэт-лауреат штата Нью-Йорк [1989-1991], председатель Американской поэтической академии [1999]. Награжен медалью имени Фроста, медалью Шелли, лауреат Боллингеновской премии [1999], почетной стипендии Гуггенхайма и др.
Автор более 60-ти поэтических книг, изданных в США и за рубежом, среди них: Ради любви. Стихи 1950-1960 [ForLove: Poems 1950-1960, 1962], Перст [TheFinger, 1968], По прошествии времени [Later, 1979], Зеркала [Mirrors, 1983], Сады памяти [MemoryGardens, 1986], Жизнь и Смерть [Life & Death, 1998] и др.
Публикуемые стихи и эссе взяты из разных сборников.
АМЕЛИ НОТОМБ
AMELIE NOTHOMB
Бельгийская писательница.
Автор романов Анатомия мести [Hygiène de l’assassin, 1992], Пеплум [Péplum, 1996], Преступление [Attentat, 1997; рус. перев. 2003], Ртуть [Mercure, 1998; рус. перев. 2003], Страх и трепет [Stupeur et tremblements, 1999; Гран-при Французской академии; рус. перев. 2002]; Метафизика труб [Métaphysique des tubes, 2000], Косметика врага [Cosmétique de l’ennemi, 2001],Cловарь имен собственных [Robert des noms propres, 2004], Биография голода [Biographiedelafaim, 2004] и др. В ИЛ напечатан ее роман Антихриста [Antechrista, 2004, № 10].
Публикуемый роман печатается по изданию Le Sabotage amoureux [Paris: Albin Michel, 1993].
ПАТРИК КАВАНАХ
PATRICK KAVANAGH
[1904-1967]. Ирландскийпоэт.
АвторкнигстиховПахарьидругиестихотворения [Ploughman and Other Poems, 1936], Великийголод [The Great Hunger, 1942], ПотанцуйсКиттиСтоблинг[Come Dance with Kitty Stobling, 1960] идр. В 1972 году опубликовано полное собрание стихотворений.
Публикуемые стихи взяты из сборника Избранное [Collected Poems. New York: W.W. Norton & Company, 1973].
ПАСКАЛЬ БРЮКНЕР
PASCAL BRUCKNER
[р. 1948]. Французский писатель. Лауреат премий Ренодо [1997] и Медичи [1995].
Автор романов Горькая луна [Lunedefiel, 1981], Божественное дитя [LeDivinenfant, 1992; рус. перев. 1997], Похитители красоты [LesVoleursdebeauté, 1997; рус. перев. 1999], эссе Рыдание белого человека [LeSanglotdel’hommeblanc, 1983], Демократическая меланхолия [LaMélancoliedémocratique, 1990). В ИЛ печатался фрагмент из книги Искушение невинности [LaTentationdel’innocence, 2003, № 6].
Публикуемые фрагменты взяты из книги L’ Euphorieperpétuelle. Essai sur le devoir de bonheur [Paris: Éditions Grasset et Fasquelle, 2000].
ДЖОН ЛИ АНДЕРСОН
JON LEE ANDERSON
Американскийписательижурналист, корреспондентжурналаНью—Йоркер. АвторкнигМогилальва: ДепешиизАфганистана [The Lion’s Grave: Dispatches From Afghanistan, 2002] иПадениеБагдада [The Fall of Baghdad, 2005].
Публикуемая статья была напечатана в журнале Нью-Йоркер, 19 сентября 2005 года.
НИКОЛАС ЛЕМАНН
NICHOLAS LEMANN
Американский журналист, корреспондент журнала Нью-Йоркер, декан факультета журналистики Колумбийского университета.
Публикуемая статья была напечатана в журнале Нью-Йоркер, 12 сентября 2005 года.
ДЖОН МАКФИ
JOHN MCPHEE
Американский писатель и журналист, корреспондент журнала Нью-Йоркер. Лауреат Пулицеровской премии [1999].
Автор 25 книг, в том числе: В поисках корабля [Looking for a Ship, 1990], Выкуп за русское искусство [The Ransom of Russian Art, 1994], Летописи бывшего мира [Annals of the Former World, 1998] и др.
Публикуемая статья была напечатана в журнале Нью-Йоркер, 12 сентября 2005 года.
ЛЕОНИД ВЛАДИМИРОВИЧ КОСТЮКОВ
[р. 1959]. Прозаик, эссеист, преподаватель. Лауреат премии Улоф за лучший рассказ [2000], премии Дружбы народов [2000].
Автор книг Он приехал в наш город [1998], Великая страна [2002], Просьба остановить вагон [2004], а также многих статей в периодических изданиях.
СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА СИЛАКОВА
Переводчик с английского и испанского языков. Лауреат премии Странник, присуждаемой издательством Terra Fantastica [Санкт-Петербург].
В ее переводах опубликованы романы Д. Адамса, Дж. Барнса, Б. Бетке, Э. Энрайт и др. В ИЛ печатались ее переводы эссе Т. Пинчона [1996, № 3], Д. Рэмптона [1996, № 10], Э. Саида [2003, № 1], рассказов Дж. Сондерса [2001, № 7], Р. Фернандеса, Х. Альварес, Т. Риверы [2003, № 1], а также перевод романов П. Теру Коулун Тонг [2002, № 4] и Д. Деллило Мао II[2003, № 11-12] и др.
КОНСТАНТИН АРКАДЬЕВИЧ МИЛЬЧИН
[р. 1980]. Литературный критик, журналист.
Автор рецензий, обзоров, статей, публикуемых в различных периодических изданиях; ведущий ежедневной передачи Книга на завтра [Радио России].
ПЕРЕВОДЧИКИ
ЕЛЕНА ВИКТОРОВНА ЛЕВЕНСОН
Врач-иммунолог, доктор медицинских наук. С 1992 года живет в Америке. Автор воспоминаний о семье Цветаевых, опубликованных в русско-американском журнале Вестник [2005, № 5 и № 12]. В качестве переводчика выступает впервые.
ГРИГОРИЙ ГЕННАДЬЕВИЧ СТАРИКОВСКИЙ
[р. 1971]. Поэт, переводчик, филолог-античник. С 1992 г. живет в США
Автор книги стихов На углу [2005]. Переводил стихи Г. Тракля, Л. Арагона, Дж. Джойса, Э. Хекта, Д. Махуна, С. Беккета, античных поэтов и др. В ИЛ публиковались его переводы Л. Арагона [2002, № 5] и Л. Глик [2004, № 4].
АНТОН ВИКТОРОВИЧ НЕСТЕРОВ
[р. 1966]. Переводчик с английского и норвежского языков, критик, кандидат филологических наук. Лауреат премии Инолиттл [2002].
В его переводе публиковалась проза М. Брэдбери, А. Конан Дойла, Дж. Донна, У. Б. Йейтса, А. Мейчена, А. А. Милна, Ч. Симика, Э. Паунда, М. Элиаде, романы Т. Пратчетта Угонщики, Т. Фишера Философы с большой дороги и др., стихи Ага Шахида Али, Л. Глик, Ж. Гина, А. Дагена, Дж. Моррисона, Э. Паунда, У. Рэли, Л. Ферлингетти и др. Составитель, переводчик и комментатор тома прозы Дж. Донна По ком звонит колокол [2004], автор многих работ по английской поэзии рубежа XVI-XVII вв. Выпустил книгу стихов Сон рыбы подо льдом [2002]. В ИЛ неоднократно публиковались его переводы и статьи.
АРКАДИЙ ТРОФИМОВИЧ ДРАГОМОЩЕНКО
[р. 1946]. Поэт, прозаик, переводчик. Лауреат премии Андрея Белого [1978], премии электронного журнала Postmodernculture [1995].
Автор многих поэтических книг, среди них: Небо Соответствий [1990], Description [1990], Xenia [1993], Фосфор [1994], Описание [2000], На берегах исключенной реки [2005], романа Китайское солнце [1997] и др. В его переводах публиковались стихи М. Бланшо, Р. Крили, Ч. Милоша, М. Палмера, Ч. Олсона, Б. Уоттена, Л. Хеджинян, Дж. Эшбери и др.
ИРИНА ВИКТОРОВНА МАШИНСКАЯ
Поэт, переводчик с английского. Лауреат Первого международного конкурса Клуба русских поэтов [Нью-Йорк, 1995], конкурса Сетевой Бродвей [2000], поэтического сетевого конкурса Русская Америка [2001], 3-го Филаретовского конкурса религиозной поэзии [2002], Первого международного конкурса им. М. Волошина [2003].
Автор поэтических книг Потому что мы здесь / Because We Are Here [1995], После эпиграфа [1996], Простые времена [2000], Стихотворения [2001], Путнику снится [2004]. Ее стихи переводились на сербский, итальянский, французский и английский языки. В ее переводах публиковались стихи И. Греннана, Р. Фроста, Р. Л. Стивенсона, Э. Файнстайн, К. Чури, Дж. Дрю.
АЛЕКСАНДР АЛЕКСЕЕВИЧ СТЕСИН
[р. 1978]. Поэт, переводчик. С 1990 г. живет в Нью-Йорке. Куратор литературных вечеров в Нью-Йорке Проект ГОРОД.
Автор книг стихов Мягкий дым тополей [1998], Точка отсчета [2002]. Подготовил к печати антологию Современная русская поэзия в Америке.
ОКСАНА ЮРЬЕВНА ЧУРАКОВА
Переводчик с французского.
В ее переводах опубликованы романы Бесприютный и Уйди скорей или спеши назад Ф. Варгас, Внешность Ж. М. Аризи. В ИЛ публикуется впервые.
НАТАЛЬЯ САМОЙЛОВНА МАВЛЕВИЧ
Переводчик с французского. Лауреат премии Инолиттл [1999] и премии имени Мориса Ваксмахера [2002].
В ее переводах издавались произведения М. Эме, Б. Виана, М. Юрсенар, Э. Ионеско, Лотреамона, Л. Арагона, М. Жакоба, М. Шагала, Б. Шагал, А. Жарри, Э. Чорана, Э. Ажара и др. В ИЛ печатались Песни Мальдорора Лотреамона [1993, № 1], романы А. Сарразен Перелом [1993, № 10, 11], Э. Ажара Голубчик [1995, № 7], А. Нотомб Антихриста [2004, № 10], Дай Сы-цзе Комплекс Ди [2005, № 5], миниатюры Ф. Делерма [2002, № 7], пьеса Э.-Э. Шмитта Гость [2004, № 6] и др.
АНТОН ВЛАДИМИРОВИЧ ИЛЬИНСКИЙ
[р. 1976]. Переводчик с английского и испанского языков.
Журналист, переводчик художественных фильмов. В ИЛ в его переводе был опубликован рассказ А. Хемона Слепой Йозеф Пронек [2003, № 1], роман М. Пуига Поцелуй женщины-паука [2003, № 6], эссе о Пуиге С. Дж. Ливайн, Р. Пиглья [2003, № 10] и др.