Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2006
Романы, повести, рассказы, пьесы
Взрослая жизнь сказки [1]
История из прошлого и будущего. Польская литература сегодня [8]
Как быть канадцем[11]
Франция: писатель, издатель, читатель [9]
Антология новеллы [11]
Али Анар Крылатая малютка Хаки. Перевод с английского Олеси Качановой [11]
Галлант Мейвис Поздневозвращенец. Перевод с английского Анны Асланян [11]
Гринвуд Тереза Суд равных. Перевод с английского А. Веденичевой [11]
Лейн Патрик Как есть... Перевод с английского А. Веденичевой [11]
Маклеод Элистер А солнце рождают птицы. Перевод с английского Анны Парра [11]
Манро Элис Жребий. Перевод с английского М. Карп [11]
Меткаф Уильям Классная тачка и рэп, доносящийся из окна.
Перевод с английского А. Соколинской [11]
Смит Нил Зеленый флуоресцирующий белок. Перевод с английского Е. Домбаян [11]
Тьен Мадлен Простые рецепты. Перевод с английского Е. Ривкиной [11]
Бакли Кристофер Флоренс Аравийская. Роман. Перевод с английского
Андрея Геласимова [5-6]
Барнс Джулиан Рассказы. Перевод с английского И. Стам [12]
Бегбедер Фредерик Романтический эгоист. Роман. Перевод с французского Марии Зониной [2]
Бжозовский Збигнев Две волшебные истории. Перевод с польского К. Старосельской [1]
Бисмют Надин Scrapbook. Роман. Перевод с французского Е. Клоковой и Н. Хотинской. Вступление Н. Хотинской [11, 12]
Бландиана Ана Эссе-миниатюры. Перевод с румынского и вступление Анастасии Старостиной [6]
Бэнвилл Джон Море. Роман. Перевод с английского Е. Суриц [10]
Ван Мэн Микрорассказы. Перевод с китайского Ольги Мазо. Вступление Ильи Смирнова [4]
Данилов Никита Жена Ганса. Рассказ. Перевод с румынского Светланы Негру [1]
Делерм Филипп Мини-рассказы из книги “Диккенс, сахарная вата и другие лакомства”. Перевод с французского Натальи Мавлевич [9]
Исигуро Кадзуо Не отпускай меня. Роман. Перевод с английского Л. Мотылева [7]
Испанские пословицы и поговорки. Перевод с испанского Павла Грушко. Вступление Е. Солоновича [10]
Каваками Хироми Приход весны. Рассказ. Перевод с японского Ксении Резник [2]
Каприоло Паола Сон о ягненке. Роман. Перевод с итальянского Э. Двин [1-2]
Кироа Марко Аугусто Рассказы из сборника “Малая седмица”. Перевод с испанского и вступление Юрия Гирина [7]
Краусс Николь История любви. Роман. Перевод с английского Е. Левенсон [3]
Крушинский Збигнев Рассказы. Перевод с польского Ю. Чайникова [8]
Кучок Войцех Телячьи нежности. Рассказ. Перевод с польского Ю. Чайникова [8]
Мартель Эмиль Соло для поэта с оркестром. Поэтическая проза. Перевод с французского Марии Аннинской [11]
Ментцель Збигнев Все языки мира. Повесть. Перевод с польского К. Старосельской [10]
Миллхаузер Стивен Король среди ветвей. Повесть. Перевод с английского Сергея Ильина [1]
Нотомб Амели Любовный саботаж. Повесть. Перевод с французского Оксаны Чураковой [3]
Остер Кристиан Свидания. Повесть. Перевод с французского Ирины Радченко. Послесловие Ирины Кузнецовой [9]
Памук Орхан Смотреть из окна. Рассказ. Перевод с турецкого М. Букуловой [12]
Пинтер Гарольд Былые времена. Пьеса. Перевод с английского и вступление А. Ливерганта [5]
Ре Никола И это только начало. Роман. Перевод с французского И. Пашаниной [9]
Рёрихт Карл Херман Нелицеприятные сказки. Перевод с немецкого А. Кукес [1]
Рудницкий Януш Рассказы. Перевод с польского Е. Барзовой и Г. Мурадян [8]
Себерг Петер Крошка песик. Рассказ. Перевод с датского Е. Суриц [1]
Стиен Лайла Дерево на опушке леса. Рассказ. Перевод с норвежского О. Вронской [5]
Титли Алан Туда. Короткая повесть. Перевод с ирландского Т. Михайловой [6]
Токарчук Ольга Последние истории. Роман. Перевод с польского Ирины Адельгейм [8]
Тоуз Мириам Непростая доброта. Фрагменты романа. Перевод с английского и вступление Ольги Дементиевской [11]
Шепард Сэм Рассказы. Перевод с английского Т. Табачковой [2]
Шеффер Питер Соглядатай (Ионадав). Трагедия в двух частях. Перевод с английского и вступление Сергея Таска [4]
Сигнальный экземпляр
Уэльбек Мишель Возможность острова. Фрагменты романа. Перевод с французского И. Стаф [2]
Дебют
Баши Салим Пёс Одиссея. Роман. Перевод с французского и вступление Е. Ляминой [4]
Стихи
Бонфуа Ив По-прежнему слепой. Поэма. Перевод с французского М. Гринберга [9]
Бринкман Рольф Дитер Стихи. Рассказ. Перевод с немецкого и вступление Е. Соколовой [6]
Каванах Патрик Стихи. Перевод с английского и вступление Г. Стариковского [3]
Карамелла Альберто Стихи. Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича [12]
Равалек Венсан Апельсин на автостоянке. Поэма. Перевод с французского Михаила Яснова [9]
Светлицкий Мартин Стихи. Перевод с польского Дмитрия Веденяпина [8]
Сет Викрам Крокодил и павиан. Зверская сказка. Перевод с английского Марины Бородицкой [1]
Ткачишин-Дыцкий Эугениуш Стихи. Перевод с польского Бориса Дубина [8]
Уолкотт Дерек Стихи из книги “Щедрость”. Перевод с английского и вступление Григория Кружкова
Шимборская Вислава Двоеточие. Книга стихов. Перевод с польского Асара Эппеля [6]
Шубер Януш Стихи. Перевод с польского Бориса Дубина [8]
Другая поэзия. Антология
Крили Роберт Стихи. Переводы с английского. Вступление Антона Нестерова [4]
Эшбери Джон Стихи. Переводы с английского. Вступление А. Нестерова[10]
Нарицаю имя. Антология поэзии
Антон Нестеров Канада: малый поэтический атлас [11]
Бёк Кристоф. См. Бёрни Эрл [11]
Бёрни Эрл, Патрик Лейн, Майкл Ондатже, Джо Розенблатт, Кристоф Бёк, bpNichole, Леонард Коэн. Стихи. Переводы с английского Григория Стариковского, Антона Нестерова, Ирины Машинской, Марины Бородицкой [11]
Коэн Леонард. См. Бёрни Эрл [11]
Лейн Патрик. См. Бёрни Эрл [11]
bpNichole. См. Бёрни Эрл [11]
Ондатже Майкл. См. Бёрни Эрл [11]
Розенблатт Джо. См. Бёрни Эрл [11]
Вглубь стихотворения
Хаусман Альфред Эдуард Четыре стихотворения. Переводы с английского. Вступление Григория Кружкова [6]
Из классики ХХ века
Дефоре Луи-Рене Рассказы. Перевод с французского и вступление М. Гринберга [9]
Лаури Малькольм Парадоксальное утешение, даруемое нашей профессией. Глава из книги. Перевод с английского С. Силаковой [11]
Лесьмян Болеслав “Телом после я стал, а сперва была рана”. Стихи. Перевод с польского и вступление Анатолия Гелескула [7]
Саррот Натали Иссм, или То, что не имеет названия. Пьеса. Перевод с французского и вступление Марии Аннинской [9]
Литературное наследие
Балашши Балинт “Как птица воспарю и в песне воспою…” Стихи. Переводы с венгерского. Вступление Ю. Гусева [4]
Браунинг Роберт Пестрый дудочник. Баллада. Перевод с английского Марины Бородицкой [1]
“И сей красотой полон круг земной”. Поэзия немецкого барокко. Переводы с немецкого Владимира Летучего, Алексея Прокопьева. Вступление Александра Маркина [2]
Теннисон Альфред “Я слышу голос, говорящий в ветре!” Стихи. Перевод с английского и вступительная статья Григория Кружкова [5]
Хопкинс Джерард Мэнли “Проснусь – и вижу ту же темноту…” Стихи. Перевод с английского и вступительная статья Григория Кружкова [12]
Фольклор
Легенды североамериканских индейцев. Перевод с английского Ксении Подгорной [11]
Ничего смешного
Ружевич Тадеуш Телетрендели. Сценарий для общественного и частного телевидения. Перевод с польского К. Старосельской [8]
Фергюсон Иан. См. Фергюсон Уилл [11]
Фергюсон Уилл, Иан Фергюсон Как быть канадцем. Фрагменты книги. Перевод с английского Е. Домбаян [11]
Фрай Стивен Неполная, но окончательная история классической музыки. Фрагменты книги. Перевод с английского С. Ильина [7]
PL+50. Истории будущего
Бауман Зигмунт Пять прогнозов и множество оговорок. Перевод с польского С. Макарцева [8]
Дукай Яцек От составителя. Перевод с польского Ольги Чеховой [8]
Лем Станислав Белый орел на фоне всеобщей нервозности. Перевод с польского И. Подчищаевой [8]
Пёнтак Томаш Сопляки. Рассказ. Перевод с польского И. Подчищаевой [8]
Свидерский Бартек Лебединая песня министра настроений. Рассказ. Перевод с польского Марины Курганской [8]
Документальная проза
Андерман Януш Фотографии. Фрагменты книги. Перевод с польского К. Старосельской [8]
Бонини Карло Тюрьма Гуантанамо. Перевод с итальянского Е. Кисловой [12]
Ват Александр Мой век. Устные мемуары. Фрагменты книги. Перевод с польского Н. Каменевой. Предисловие Чеслава Милоша [5]
Гловацкий Януш Из головы. Фрагменты книги. Перевод с польского И. Подчищаевой [8]
Фаулз Джон Дневники. Фрагменты книги. Перевод с английского и вступление В. Бернацкой [4]
Беседы
Фалько Жан-Мишель де, Фредерик Бегбедер Я верю – Я тоже нет. Диалог между епископом и нечестивцем при посредничестве Рене Гиттона. Главы из книги. Перевод с французского Наталии Кисловой [9]
Премия имени отца Александра Меня
“Иначе нас ждет конфронтация цивилизаций…” Беседа с д-ром Абрахамом Петером Кустерманом [4]
Штудниц Эрнст-Йерг фон Речь при вручении премии имени отца Александра Меня. Перевод с немецкого Е. Араловой [4]
Из будущей книги
Карельский А. В. Немецкий Орфей: беседы по истории западных литератур. Главы из книги. Публикация и вступление А. Ботниковой, О. Вайнштейн [6]
Литературный гид
Балканы. Пейзаж развалин [10]
Беатрикс Поттер [1]
Грин Грэм Беатрикс Поттер: критический очерк. Перевод с английского А. Борисенко [1]
Демурова Нина Ускользающее своеобразие Беатрикс Поттер [1]
Ергович Миленко Рассказы. Перевод с хорватского Л. Савельевой, Е. Солодовниковой [10]
Карасахан Джевад Пейзаж развалин как сад (Поэтика руин). Эссе. Перевод с боснийского Л. Савельевой [10]
Карпентьер Хамфри “Джейн Остин детской”: Беатрикс Поттер как мастер стиля. Перевод с английского А. Борисенко и В. Сонькина [1]
Поттер Беатрикс Четыре сказки. Перевод с английского И. Бернштейн, Н. Демуровой [1]
Тейлор Джуди Жизнь Беатрикс Поттер. Перевод с английского В. Кулагиной-Ярцевой [1]
Чосич Бора Катарина. Фрагменты романа “Наставники”. Перевод с сербского и послесловие В. Соколова [10]
Шарый Андрей Фантомные боли [10]
Статьи, эссе
Адельгейм Ирина Вчера, сегодня, завтра [8]
Аннинский Лев На полях Холокоста [10]
Апдайк Джон Оз – это о нас. Перевод с английского Ю. Жуковой [1]
Байетт Антония С. Два эссе. Перевод с английского Ольги Новицкой, О. Исаевой [1]
Брюкнер Паскаль Вечная эйфория. Эссе о принудительном счастье. Фрагменты книги. Перевод с французского Натальи Мавлевич [3]
Дерепа Дмитрий Танские стихотворения в переводах академика В. М. Алексеева [5]
Дубин Борис Проводник. К семидесятипятилетию Самария Великовского (1931-1990) [9]
Дэвис Робертсон Зимняя зарисовка: творчество в преклонном возрасте. Перевод с английского Е. Скрылевой [11]
Залеский Марек Польская литература – какая она сегодня ? Перевод с польского Вадима Волобуева [8]
Карп Мария Исследование импульсов [11]
Ле Гуин Урсула К. Ребенок и Тень. Перевод с английского О. Исаевой [1]
Либера Антоний Два эссе. Перевод с польского Светланы Леоновой [8]
Пристли Дж. Б. Заметки о Шалтае-Болтае. Перевод с английского Н. Демуровой [1]
Что-то такое над нами… Небо Европы. Эссе из книги. Урс Видмер Небо Европы. Перевод с немецкого А. Егоршева. Альфред Коллерич Попытки писать о небе. Предостережение. Перевод с немецкого А. Егоршева. Ильма Ракуза Троекратный юг. Ощущения. Перевод с немецкого Е. Соколовой. Мария Рыбакова Шумит Тирренское море [6]
Этвуд Маргарет Выбор профессии: “Кем ты себя воображаешь?” (Что такое “писатель” и как я им стала?) Перевод с английского Е. Скрылевой [11]
Писатель и общество
Гиршович Леонид Запад есть Запад [5]
Гиршович Л. Квадратура круга [12]
Наши гости
“Тебе больше никогда не придется работать!” Беседа с британским писателем Аланом Силлитоу и его женой Рут Фэйнлайт. Запись беседы и перевод с английского Е. Тиновицкой [5]
Иностранец в России
Тейлор Баярд Путешествие в Грецию и Россию, а также поездка на Крит. Главы из книги. Перевод с английского и вступление Галины Лапиной [6]
Трибуна переводчика
Встреча переводчиков [2]
Дубин Борис Как я стал переводчиком [6]
Мавлевич Наталья Можно ли перевести непереводимое? Новарина по-русски [9]
Наши интервью
“Больше всего я люблю писать о книгах, которые пока еще поняла не до конца…” Интервью Дмитрия Дроздовского с Антонией С. Байетт. Перевод с английского Е. Скрылевой [12]
Лестер Анастасия: “Строить гипотезы и смотреть в будущее, но жить настоящим” [9]
Мазорик Марион: “Далеко, на краю света…” Перевод с французского Е. Леоновой [9]
Миллер Анн: “У нас есть около тридцати программ…” Перевод с французского А. Николаевой [9]
Польское кино сегодня. С Тадеушем Соболевским, кинообозревателем “Газеты выборчей”, и Агнешкой Одорович, директором Польского института киноискусства, беседует Игорь Потапов. Перевод с польского Игоря Потапова [8]
Фестиваль книги. С Грэмом Свифтом иТибором Фишером беседует Александр Ливергант[10]
Чжан Жун: Дикие Лебеди и Красное, Красное Солнце”. Материал подготовлен Романом Шапиро [10]
Путешествие по книге
Драйтова Э. С советского востока на немецкий запад. О книге Уллы Лахауэр “Ритина родня” [12]
Саrte blanche
Гандельсман Владимир Поэзия как религия. Рильке [2]
Костюков Леонид Мировая литература [3]
Петрушевская Людмила Тили-Бом, или Сказка о сказке [1]
Писатели о переводчиках. Перевод с польского М. Габачовой [8]
Хазанов Борис Париж и всё на свете [9]
Письма из-за рубежа
Лемберский Павел Исповедь нью-йоркского киномана [4]
Ливергант А. Диалог культур под открытым небом [12]
Старосельская Ксения Мифогенная зона [5]
Шишкин Михаил Вильгельм Телль как зеркало русских революций. Опыт сравнительной монументологии [2]
Мнение политика
Вильпен Доминик де Европеец. Фрагменты книги. Перевод с французского Е. Леоновой [9]
Полемика по материалам французской прессы
Кризис предместий: миф и реальность? В обсуждении участвуют: Пьер Розанваллон, Жан-Пьер Ле Гофф, Эмманюэль Тодд, Эрик Морен. Перевод с французского Е. Клоковой [9]
Руа Оливье: “Для Франции ислам не представляет какой-то особой проблемы…” Перевод с французского Елены Клоковой [9]
Литературная пресса мира
Нестеров Антон Радуга критического притяжения. О чем пишут англоязычные критики: осень-зима 2005 года [3]
Иванова Екатерина Измерение мира: о чем писали немецкоязычные литературные издания осенью 2005 – зимой 2006 годов [7]
Среди книг
Богомолов Николай Забытые встречи и их знаменитые участники [6]
Веденяпин Дмитрий Разговор с идеальным читателем [1]
Гениева Е. Национальная литература столетия: стереорама [10]
Генис Александр Чудеса в решете. “Гарри Поттер” для взрослых [1]
Горалик Линор Философия прогулки с черепашками [5]
Ермонский А. Магические свойства печатного слова [8]
Зенкин Сергей Место парижских картин [4]
Зенкин С. Романы Констана [12]
Клех Игорь Освобожденная память [12]
Ковалева Ирина “Строфы с комплексным познавательным эффектом” [5]
Костюков Леонид А какую задачу мы решали? [2]
Костюков Леонид Одной улицей больше [11]
Мельников Николай Бунтующий человек Уильяма Стайрона [4]
Мельников Николай Все в Слаку! [6]
Мельников Николай Загадочная англосаксонская душа Ивлина Во [2]
Мороз Андрей Парад сербской поэзии [3]
Новикова-Ганелина Светлана Буря в театре и “Птам” [2]
Рахаева Юлия Польский паззл. Серия “Современное европейское письмо. Польша” издательства “Новое литературное обозрение” [8]
Снежинская Галина Все о нем [10]
Хазанов Борис Ежедневный труд свободы [3]
Харитонов Евгений В. Панорама новой болгарской поэзии [12]
БиблиофИЛ
Издательские планы. Об опере барокко, эстетике смерти и вечной эйфории. Серия “Studia Europaea”. Издательство Ивана Лимбаха. Материал подготовила Светлана Силакова [3]
Издательские планы. Взгляд из России: Мериме, Гофман, Петрарка… С заведующим Научно-библиографическим центром ВГБИЛ Ю. Г. Фридштейном беседует Светлана Силакова [7]
“ИЛ” рекомендует. Переводные новинки конца 2005 года. Выбор главного редактора [2]
“ИЛ” рекомендует. На книжных прилавках начала 2006-го. Выбор главного редактора [3]
“ИЛ” рекомендует. На книжных прилавках апреля 2006-го. Выбор главного редактора [5]
“ИЛ” рекомендует. На книжных прилавках июня 2006-го. Выбор главного редактора [6]
“ИЛ” рекомендует. На книжных прилавках … 2006-го. Выбор главного редактора [12]
У книжной витрины с Константином Мильчиным [2-5, 10]
“Французы пишут и пишут, только успевай выбирать…”. Беседу с представителями издательств “Иностранка”, “Текст” и “Флюид/FreeFly” ведет Светлана Силакова[9]
Курьер [3-5]
Библиография
Канадская литература на страницах “ИЛ” [11]
Польская литература на страницах “ИЛ” в 2000-2006 годах [8]
Французская литература на страницах ИЛ в 2000-2006 годах [9]
Наша почта
Роман голосов “Пока мы лиц не обрели” и его читатели [2]
Анкета + Чайнворд [12]
Авторы номера [1-12]