Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 9, 2005
ТОНИМОРРИСОН
TONI MORRISON
Американская писательница, лауреат Нобелевской премии [1993].
Автор романов Самые голубые глаза [TheBluestEyes, 1970], Сула [Sula, 1974, Национальная книжная премия], Песнь Соломона [SongofSolomon, 1977], Смоляное чучелко [TarBaby, 1981], Джаз [Jazz, 1992], Рай [Paradise, 1998], а также книг для детей Большой ящик [The Big Box, 2000] и Книга нехороших людей [The Book of Mean People, 2001]. В ИЛ [1994, № 12] был напечатан ее роман Возлюбленная [Beloved], отмеченный в 1988 г. Пулицеровской премией.
Роман печатается по изданию Love [New York: Alfred A. Knopf, 2003].
СВЕТЛАНАМАКАРОВИЧ
SVETLANA MAKAROVIČ
Поэт, прозаик, актриса. Лауреат премии фонда Ф. Прешерна, премии имени Ф. Левстика и др.
Автор поэтических сборников Сумрак [Somrak, 1964], Ночь Ивана Купалы [Kresna noč, 1968], Волчьи ягоды [Volčjejagode, 1972], Женщина-полынь [Pelin žena, 1974], Срчевец [Srcevec, 1973], Время воевать [Vojskin čas, 1975], Счет [Izštevanja, 1977],Сосед-гора [Sosedgora, 1980], Хризантема на рояле: шансоны [Krizantema na klavirju: sansonska besedila, 1990] и То самое время [Tisti čas, 1993]. Пишет также сказки и пьесы для детей.Последняя ее книга Отчеркнуто когтем[S krempljem podčrtano, 2004] — сборник эссе, написанных для различных периодических изданий.
Переведенные стихи взяты из сборника Самость [Samost. Ljubljana: Samozalozba, 2002].
МАРТИН ВАЛЬЗЕР
MARTIN WALSER
[р. 1927]. Немецкий писатель, драматург, публицист. Лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премий Группы 47 [1955], имени Германа Гессе [1957], имени Георга Бюхнера [1981], Большой литературной премии Баварской академии изящных искусств [1990], австрийской литературной премии города Граца [1994], Немецкой литературной премии [2002], кавалер Большого креста за заслуги перед ФРГ [1987] и ордена Pourlemérite [1993].
Автор романов Браки в Филиппсбурге [Ehen in Philippsburg, 1957; рус. перев. 2004], Единорог [Das Einhorn,1966], Охота [Jagd, 1988], Друг без друга [Ohne einander, 1993], Биография любви [Der Lebenslauf der Liebe
2001; рус. перев. 2005], Смерть критика [Aus dem Wortschatz unserer Kämpfe, 2002], Путешествия Месмера [Meßmers Reisen, 2003], сборника рассказов Самолет над домом [Ein Flugzeug über dem Haus,1955], сборников эссе Жизненные и читательские впечатления [Erfahrungen und Leseerfahrungen, 1965], Самосознание и ирония [Selbstbewußtsein und Ironie,
1981], пьес В руке Гёте. Сценыиз XIX столетия [In Goethes Hand, Szenen aus dem 19. Jahrhundert, 1982], Тахта. Фарс [Das Sofa. Eine Farce, 1992] идр. В 1997 г. было издано 12-томное собрание его сочинений.
Фрагмент книги Мысли Месмера публикуются по изданию Meßmers Gedanken [Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1985].
КРИСТИНА РОССЕТТИ
CHRISTINA ROSSETTI
[1830-1894]. Английский поэт.
Автор поэтических сборников, в том числе Базар гоблинов и другие стихотворения [GoblinMarketandOtherPoems, 1862], а также стихотворного сборника для детей Дин-дон [Sing—Song, 1872]. На русском языке публиковалась в журналах и антологии.
Перевод выполнен по изданию ИзбранноеКристиныРосетти [Selected Poems of Christina G. Rossetti. New York: The Macmillan Company, 1913].
ЧЖАН ЖУН
JUNG CHANG
Английская писательница китайского происхождения. В 1978 г. уехала учиться в Англию. В 1982 г. первой из граждан КНР защитила докторскую диссертацию в английском университете.
Ее литературный дебют оказался на редкость удачным — Дикие лебеди стали на Западе самой читаемой книгой о Китае. В 2005 г. выпустила совместно с мужем Джоном Холлидеем книгу Мао: неизвестная история [Mao: The Unknown Story].
Фрагменты книги публикуются по изданию Wild Swans: Three Daughters of China [London: Flamingo, 1993].
ЖАН-ПОЛЬ САРТР
JEAN-PAULSARTRE
[1905-1980]. Французский писатель, философ, публицист, драматург. Лауреат Нобелевской премии [1964].
Автор трилогии Дороги свободы [LesCheminsdelaliberté, 1945-1949; рус. перев. 1997], автобиографической повести Слова [LesMots, 1963; рус. перев. 1966], сборника рассказов Стена [LeMur, 1939; рус. перев. 1992], ряда пьес, философских трудов Бытие и ничто [L’EtreetleNéant, 1943; рус. перев. 2000], Критика диалектического разума [Critiquedelaraisondialectique, 1960], книг Бодлер [Baudelaire, 1947], В семье не без урода. ГюставФлобер [L’Idiot de la famille. Gustave Flaubert, 1972] и др.
В ИЛ напечатаны пьесы Лиззи [La Putain respecteuse, 1955, № 1], ДьяволиГосподьБог [Le Diable et le Bon Dieu, 1966, № 1], рассказСтенаизодноименногосборника [Le Mur, 1987, № 11], романТошнота [La Nausée, 1989, № 7], статьи, выступленияидр.
Статья о Морисе Бланшо взята из книги Литературная критика (Ситуации, I) [Critiqueslittéraires (Situations, I). Paris: Gallimard, 1975].
КОНСТАНТИН АРКАДЬЕВИЧ МИЛЬЧИН
[р. 1980]. Литературный критик, журналист.
Автор рецензий, обзоров, статей, публикуемых в различных периодических изданиях; ведущий ежедневной передачи Книга на завтра [Радио России].
ПЕРЕВОДЧИКИ
ВЛАДИМИР БОРИСОВИЧ БОШНЯК
[р. 1949]. Переводчик с английского.
В его переводах публиковались романы Э. Л. Доктороу Всемирная выставка, Э. Бёрджесса Заводной апельсин, Дж. П. Донливи Печальное лето Сэмюэла С., рассказы У. Фолкнера, У. Стайрона, Т. Вулфа, Дж. Леннона, пьесы В. Аллена и др. В его переводе в ИЛ напечатана вторая часть романа Т. Вулфа Костры амбиций [1991, № 11] и рассказ Дж. П. Донливи Франц Ф. [1992, 8-9].
ЖАННА ВЛАДИМИРОВНА ПЕРКОВСКАЯ (ГИЛЕВА)
Переводчик со
словенского, сербского, македонского и польского языков.
В ее переводе (cовместно с Е. Верижниковой)
напечатаны книга М. Павича Вывернутая
рукавица [2001], стихи А. Поповского, К. И. Галчинского и др.
В ИЛ в ее переводе были опубликованы стихи А. Ихана [1999, № 4], А. Поповского [2000, № 2], М. Есиха [2001, № 5], Ф. Прешерна [2001, № 8], а также рассказы Г. Петровича [2000, № 9] и П. Андреевского [2001, № 7]. Переводы стихов и прозы неоднократно издавались в Словении.
ЛЕОНАРД СЕМЕНОВИЧ БУХОВ
[р. 1925]. Переводчик с польского и немецкого языков.
В его переводе публиковались пьесы и рассказы С. Мрожека, пьесы И. Иредыньского, Г. Мюллера; повесть My Sweet Raskolnikow Я. Гловацкого. В ИЛ опубликованы переводы романа Начало, или Прекрасная пани Зайденман А. Щиперского [1992, № 2], пьес Любовь в Крыму [1994, № 10], Прекрасный вид [2000, № 1] и книги Дневник возвращения [2001, № 7] С. Мрожека, пьесы Племянник Вольтера. Мистификация в стиле Дидро Х. М. Энценсбергера [1998, № 7], рассказов Д. Дёрри [1997, № 11] и др.
МАША ЛУКАШКИНА [Мария Михайловна Лукашкина]
Поэт и переводчик с английского.
Автор книг для детей Забавные животные [2004], Моя любимая арифметика [2004] и др. В ее переводе печатались баллада Тикондерога и сборник стихов Поучительные эмблемы Р. Л. Стивенсона, сказка Слон Хортон высиживает яйцо Доктора Сьюза и др.
РОМАН ГЕОРГИЕВИЧ ШАПИРО
[р. 1978]. Переводчик с английского. В его переводе была опубликована повесть Э. Бёрджесса Долгий путь к чаепитию [2000]. В ИЛ в его переводе печатались очерки Оливера Сакса Случаи из практики [2001, № 3].
СЕРГЕЙ НИКОЛАЕВИЧ ЗЕНКИН
[р. 1954]. Литературовед, критик, переводчик, доктор филологических наук. Награжден французским орденом Академической пальмовой ветви. Дважды лауреат премии им. А. Леруа-Больё [1996, 1999-2000].
Автор книг Работы по французской литературе [1999] и Французский романтизм и идея культуры [2002]. В его переводах издавались книги Р. Барта, Ж. Бодрийяра, А. Компаньона, Р. Кайуа и др. Его статьи и переводы неоднократно публиковались в ИЛ.