Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2005
Черчилль У. Индия, Судан и Южная Америка. Походы британской армии 1897-1900. Пер. с англ. — М.: Эксмо, 2004. — 560 с. — (Колониальные войны и локальные конфликты). 5000 экз. (п)
Конец XIX века — пик могущества Британской империи. Но ее периодически сотрясали пограничные конфликты, из которых англичане неизменно выходили победителями. Как там пелось в зонге Брехта из “Трехгрошовой оперы”? «От Гибралтара до Пешавара…» Везде гремела слава английского оружия, свидетелем чему стал юный сэр Уинстон Черчилль, офицер-кавалерист и военный корреспондент. Наверное, из всех политиков Черчилль — самый литературно одаренный. Российские читатели могли в этом убедиться, познакомившись с его «Второй мировой войной”. Африканские приключения ничуть не менее увлекательны: настоящий авантюрный роман, только придуманный не автором, а самой жизнью.
Штейнгарт Г. Приключения русского дебютанта. Пер. с англ. — М.: Фантом Пресс, 2004. — (Зебра) 640 с. (п)
Родители Владимира Гришкина эмигрировали из Ленинграда в Нью-Йорк, когда ему было всего семь лет. Теперь ему двадцать пять, и он не может понять, к какой же общности он принадлежит? И не русский вроде бы, и не американец. Гришкин мечется от компании к компании, от тусовки к тусовке, из страны в страну, и эти метания описаны Гарри Штейнгартом так остроумно, что сразу несколько крупных американских газет назвали “Приключения русского дебютанта” лучшим дебютом 2002 года. Книга Штейнгарта — не роман эмигранта и не роман про эмигранта; скорее, это роман про состояние души неприкаянного скитальца, который никак не может найти свое место в жизни. Что-то вроде героя Вуди Аллена. Хотя Штейнгарту до Вуди Аллена еще далеко.
Послания из вымышленного царства / Сост. и пер. с лат. Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — (Азбука-средневековье)
Странница Феклуша из «Грозы» Островского рассказывала про далекие страны, где живут люди с песьими головами. Но не одна Феклуша верила в подобные чудеса. Сохранилось множество средневековых текстов с описаниями небывалых земель, расположенных на самом краю света. В те времена люди, например, страстно мечтали найти царство Пресвитера Иоанна. Что они об этом царстве знали? Что оно расположено где-то в Азии между Великой Степью и Страной Шёлка, окружено варварами и язычниками, но само, конечно же, христианское. Там покоятся мощи апостола Фомы, там укрылись десять потерянных еврейских колен, там правит великий и мудрый Пресвитер Иоанн, и ему подчиняются сотни диковинных племен. А еще там водятся люди-рыбы, которые выходят на сушу собирать хворост и потом жгут его у себя под водой. Стоит особо отметить работу Николая Горелова, который примерно раз в два месяца выпускает очередный сборник замечательных средневековых текстов.
Джессап Д. Пес, который говорил с богами: Роман / Пер. с англ. И. Залогиной. — М.: Эксмо, 2004. — 544 с. 3000 экз. (п)
Роман про людей и собак, в котором собаки выглядят гораздо более симпатичными, чем люди. Бродячий пес спас жизнь профессору, а тот “в благодарность” взял его к себе в институт. Только профессор оказался вивисектором и превратил своего спасителя Дамиана в подопытное животное, правда, поставил на его личном деле пометку: “Не использовать в экспериментах с летальным исходом”. А пес все равно смотрит на хозяина с обожанием, люди для псов — боги. “Древний голос крови… убеждал пса, чтолюди не причинят ему вреда, что неким странным образом он принадлежит им. Он хотел к ним, хотел слышать их голоса, отдающие команды, хотел, чтобы они гладилиего”.
Хеллер Ф. Входят трое убийц: Роман / Пер. с швед. Ю. Яхниной. — М.: Издательство Ольги Морозовой, 2004. — 288 с. — (Преступление в стиле…). 5100 экз. (п)
Изящный детектив, написанный знаменитым шведом Франком Хеллером (1886-1947, настоящее имя Гуннар Сернер) и переведенный недавно скончавшейся Юлианой Яковлевной Яхниной. 1930-е годы, курортный городок на юге Франции. Преступление еще не совершено, оно только зреет, но его уже начинают расследовать три чудака-скандинава — норвежский поэт Эбб, датский банкир Трепка и шведский доцент Лютенс. Все трое — большие поклонники детективного жанра. Теперь у них есть прекрасный повод и самим превратиться в сыщиков. Ситуация многообещающая: богатая старуха, три балбеса-наследника и пропавший яд…
Голландцы и бельгийцы в России. XVIII-XX вв. / Под ред. Э. Вагемса, Х. Конингсбрюгге; Пер. Д. Сильвестрова. — СПб.: Алетейя, 2004. — 448 с. — (Библиотека нидерландской литературы). 1000 экз. (п)
Сборник статей российских и голландских историков о необычайных приключениях в России южных и северных нидерландцев — дипломатов, кораблестроителей, купцов, военных. Одни уезжали домой, не понимая, как можно жить в дикой стране, другие оставались и основывали дворянские и купеческие роды. В книге подробно описана история дипломатических отношений России и Голландии, есть биографии голландцев, сыгравших важную роль в этих отношениях. И небольшие, но очень забавные бытовые зарисовки. В исторических книгах равновесие между серьезностью и увлекательностью — вещь редкая. Одни пишут доказательно, но занудно, другие — весело, но веры им нет. В этой книге искомое равновесие налицо.
Каррер д’Анкосс Э. Императрица и аббат. Неизданная дуэль Екатерины II и аббата Шаппа д’Отероша / Пер. с фр. О. Павловской (с. 5-224). — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — 463 с. 4000 экз. (п)
В 1761 году французский аббат и астроном Жан Шапп д’Отерош отправился в далекий сибирский Тобольск наблюдать за прохождением Венеры по диску Солнца. Помимо небесных светил д’Отерош внимательно наблюдал за жителями страны, по которой он путешествовал, и в итоге написал едкий антирусский памфлет “Путешествие в Сибирь по приказу короля в 1761 году”. Императрица Екатерина II оскорбилась и выпустила ответ клеветнику — книгу “Антидот”, то есть, по-русски говоря, противоядие. Следить за дуэлью аббата и императрицы очень интересно, к тому же Элен Каррер д’Анкос написала обстоятельное предисловие. Подкачало только название: слово “inédit” имеет по-французски два значения, и в данном случае “дуэль”, конечно же, не “неизданная”, а небывалая, неслыханная. Какая уж тут “неизданность”, если обе книги были напечатаны еще в XVIII веке?
Ронен О. Из города Энн: Сборник эссе. — СПб.: Звезда, 2005. — 352 с. 1000 экз. (п)
В названии книги — игра слов. Город Энн — это не город N (в смысле “некий”), это Энн-Арбор, расположенный в американском штате Мичиган, где есть университет, в котором Омри Ронен читает лекции по истории русской литературы на кафедре славистики. Детство Ронена прошло в Советском Союзе (отец его был известным медиком, уроженцем Венгрии), он жил в Одессе, Киеве и Москве, успел познать все радости советской школы послевоенных лет и чуть было не вылетел из этой самой школы за свои “космополитические” замашки. Оригинальность очерков, составивших книгу, заключается в том, что изощренный филологический анализ переплетается в них с живым читательским и человеческим опытом — с мемуарными зарисовками, причем одно оказывается неотделимо от другого.