Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2005
ЙОЗЕФ ШКВОРЕЦКИЙ
JOSEF ŠKVORECKÝ
[р. 1924]. Чешский прозаик, драматург, критик. Лауреат международных премий, кавалер ордена Белого Льва и ордена Канады. С 1968 года живет в Канаде.
Автор романов Трусы [Zbabĕlci, 1958], Танковый корпус [Tankový prapor, 1971; экранизация 1991], Инженер человеческих душ [Příbĕh inženýra lidských duší, 1977] и др., а также нескольких сборников повестей и рассказов, в том числе Конец нейлонового века [Konec nylonového vĕku, 1968; рус. перев. 2004].
Публикуемый роман — первое произведение автора на английском языке. Печатается по изданию Two Murders in My Double Life [New York: Picador USA/Farrar, Straus and Giroux, 2001].
МИШЕЛЬ УЭЛЬБЕК
MICHEL HOUELLEBECQ
[р. 1958]. Французский писатель, поэт. Лауреат Гран-при по литературе [1998].
Автор сборников эссе Г. П. Лавкрафт [H. P. Lovecraft, 1991], Мир как супермаркет[Interventions, 1998; рус. перев. 2003], романов Расширение пространства борьбы [Extension du domaine de la lutte, 1991; рус. перев. 2003], Элементарные частицы [Les particules élémentaires, 1998; рус. перев. — ИЛ, 2000, № 10] и Платформа [Plateforme, 2001; рус. перев. — ИЛ, 2002, № 11], повести и фотоальбома под общим названием Лансароте [Lanzarote, 2000; рус. перев. 2003]. В ИЛ также напечатаны беседа с писателем [1999, № 10], эссе и стихи [2001, № 5; 2003, № 3], эссеНа пороге растерянности[2002, № 3].
Публикуемые стихи взяты из сборников Смысл борьбы[Le sens du combat. Paris: Flammarion, 1996], Оставаться живым. Погоня за счастьем [Rester vivant suivide La poursuite du bonheur. Paris: Fammarion, 1997], Возрождение [Renaissance.Paris: Flammarion, 1999].
ОЛЬГА НИКОЛАЕВНА ДОКУЧАЕВА
Историк, кандидат исторических наук.
Автор многих статей по истории Латинской Америки. В ИЛ публикуется впервые.
БОРИС ВЛАДИМИРОВИЧ ДУБИН
[р. 1946]. Литературовед, переводчик, социолог. Лауреат премий ИЛ [1992], ИЛлюминатор [1994], им. Анатоля Леруа-Больё [1996], им. Мориса Ваксмахера [1998].
Автор статей по социологии культуры и книг Слово — письмо — литература [2001] и Интеллектуальные группы и символические формы[2004]. Постоянный автор ИЛ и ведущий рубрики Портрет в зеркалах [1995, № 1, 12; 1996, № 8, 12; 1997, № 4, 9, 12; 2000, № 1; 2003, № 10; 2004, № 12].В ИЛ в его переводе публиковались стихи Э. Ади [1997, № 12], эссе И. Бонфуа [1996, № 7] и Ф. Лежёна [2000, № 4], отрывки из записных книжек Ф. Жакоте [2002, № 9] и др.
ПЕТР ШАБАХ
PETR SÂBACH
[р. 1951]. Чешский писатель.
Автор книг Шакальи годы[Šakalí léta, 1993], Редкая проблема Франтишка С. [Zvláštní problém Františka S., 1996], Бабушки[Babičky, 1997], Путешествие морского коня[Putování mořského koně, 1998], Как потопить Австралию [Jak potopit Austrálii, 2000], Пьяные бананы[Opilé banány, 2001], Четверо мужчин на воде[Čtyři muži na vodě, 2003].
Публикуемая повесть Voda se stavou печатается по изданию Hovno hoří[Praha: Paseka, 1994].
ЯРОСЛАВ СЕЙФЕРТ
JAROSLAV SEIFERT
[1901-1986]. Чешский поэт, эссеист, критик, публицист. Лауреат Нобелевской премии [1984].
Автор многочисленных поэтических сборников: Город в слезах[Mĕstovslzách, 1921], Сама любовь[Samá láska, 1923], Соловей поет плохо[Slavíkzpívá špatnĕ, 1926], Яблоко из лона[Jablkozklína, 1933], Руки Венеры [RuceVenušiny, 1936], Погасите огни [Zhasnĕtesvĕtla, 1938], Каменный мост[Kamenný most, 1944], Отливание колоколов[Odlévání zvonů, 1967], Комета Галлея[Halleyovakometa, 1967], Быть поэтом[Býtibásníkem, 1983] и др.
Публикуемые эссе взяты из сборника Все красоты мира. Истории и воспоминания[Všeckykrásysvĕta. Příbĕhy a vzpomínky. Praha: Československý spisovatel, 1982].
ПАТРИК ОУРЖЕДНИК
PATRIK OUŘEDNÍK
[р. 1957]. Чешский лингвист, поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Лауреат премии Иозефа Юнгманна за лучший перевод [1995]. С 1985 года живет во Франции.
Автор словаря чешских вульгаризмов Гроссбух чешского языка[Šmírbuch jazyka českého, 1992], путеводителя по библеизмам Нет ничего нового под солнцем[Aniž jest co nového pod sluncem, 1994], поэтических сборниковИли[Anebo,1992], Если не сказать…[Neřkuli, 1996], Дом босого [Dům bosého, 2004], экспериментального биографического эссе Год двадцать четыре[Rokčtyřiadvacet,, 1995] и др.
Публикуемый отрывок взят из книги Evropeana. Stručné dějiny dvacátého věku [Praha-Litomyšl: Nakladatelství Paseka, 2001].
ЯРОСЛАВ ВЛАДИМИРОВИЧ ШИМОВ
[р. 1973]. Историк, журналист,
специалист по новой и новейшей истории стран Центральной и Восточной Европы.
Работает редактором отдела новостей радио Свобода.
Живет в Праге.
Автор многих научных и публицистических статей, выходивших в
научно-популярных изданиях и СМИ. Автор монографии Австро-Венгерская империя[2003] и сборникастатей Перекресток: Центральная Европа на рубеже тысячелетий[2002].
КИРИЛЛ РАФАИЛОВИЧ КОБРИН
[р. 1964]. Эссеист, прозаик, историк, радиожурналист. Живет в Праге.
Автор
многочисленных публикаций в периодических изданиях и книг: Подлинные приключения на вымышленных территориях[совместно с
В. Хазиным, 1995],
Профили и ситуации[1997], От "Мабиногион" к "Психологии
искусства" [1999], Описания и
рассуждения [2000], Книжный шкаф Кирилла
Кобрина[2002],
Письма в Кейптаун о русской поэзии и
другие эссе[2002],
Гипотезы об истории[2002], Где-то в Европе[2004].
ПOЛ ОСТЕР
PAUL AUSTER
[р. 1947].Американский поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премии Американской академии и Института искусств и литературы [1990].
Автор ряда сборников стихов и эссе, романов Стеклянный город[City of Glass, 1985], Призраки[Ghosts, 1986], Запертая комната[Locked Room, 1987], составивших Нью-Йоркскую трилогию[The New York Trilogy];Лунный дворец[Moon Palace, 1989], Мистер Вертиго[Mr. Vertigo, 1994; рус. перев. 2004], Книга иллюзий[The Book of Illusions, 2002; рус. перев. 2003], Ночь оракула[Oracle Night, 2004; рус. перев. 2004] и др., сборника эссе и интервью Красная тетрадь[The Red Notebook, 1995]. В ИЛ были напечатаны его эссе [1996, № 10] и романы Стеклянный город [City of Glass, 1997, № 6] и Тимбукту [Timbuktu, 2001, № 8].
СЕРГЕЙ ЭМИЛЬЕВИЧ ТАСК
[р. 1952]. Поэт, прозаик, переводчик.
Публиковал стихи, прозу, пьесы и литературную критику в русскоязычных и зарубежных журналах и издательствах. Переводил пьесы современников У. Шекспира и современную драматургию, прозу Дж. Оруэлла, Дж. Сэлинджера, П. Остера, С. Кинга; поэзию Дж. Китса, У. Б. Йейтса, С. Малларме, Э. Лира, Э. Йонг и др.
КОНСТАНТИН АРКАДЬЕВИЧ МИЛЬЧИН
[р. 1980]. Литературный критик, журналист.
Автор рецензий, обзоров, статей, публикуемых в различных периодических изданиях; ведущий ежедневной передачи Книга назавтра[Радио России].
ПЕРЕВОДЧИКИ
ЕЛИЗАВЕТА ИЛЬИНИЧНА ДОМБАЯН
Преподаватель, переводчик с английского и французского языков.
В ее переводе публиковались произведения Г. Грина, Г. Пинтера, Дж. Янга, Д. Ноге, Ф. Лина. В ИЛ в ее переводе напечатан роман Э. Бëрджесса Железо, ржавое железо[совместно с А. Пинским, 2004, №1-3].
ИЛЬЯ ВАЛЕРЬЯНОВИЧ КОРМИЛЬЦЕВ
[р. 1959]. Поэт, переводчик с английского и итальянского языков.
В его переводе издавались “малая проза” Дж. Р. Р. Толкиена, рассказы Р. Дала, Ф. Макдональда, Дж. Балларда и др. Неоднократно публиковался в ИЛ.
ЮЛИЯ БОРИСОВНА ПОКРОВСКАЯ
Поэт, переводчик с французского и польского языков.
Автор поэтических сборников Выбор [1996] и Солнечное сплетение [2004]. В ее переводе опубликованы стихи В. Гюго, П. Валери, П. Элюара, П. Луиса, А. Эбер, Ж. Троллье, Ц. К. Норвида, К. Галчинского, проза А. Жида. В ИЛ в ее переводе напечатаны стихи Анн Перрье [2002, № 9].
ИРИНА ИСАЕВНА КУЗНЕЦОВА
Переводчик с французского. Лауреат премии Инолиттл [1997]и премии им. Мориса Ваксмахера [1999]. Награждена французским орденом Академической пальмовой ветви.
Переводила стихи Г. Аполлинера, А. Рембо, Ш. Кро, Б. Ноэля, А. Боске, прозу А. де Виньи, М. Пруста, Н. Саррот, Колетт, А. Камю, Х. Семпруна и др. В ИЛ в ее переводе напечатаны повесть Ни завтра, ни потом В. Денона [1997, № 5], Письма Симоны де Бовуар к Нельсону Олгрену [1998, № 7], стихи и эссе Уэльбека [2001, № 5], романы Повинная голова Р. Гари [2001, № 12] и Маленькое чудо П. Модиано [2003, № 7] и др.
НАТАЛЬЯ ДМИТРИЕВНА ШАХОВСКАЯ
Переводчик с французского.Лауреат премии ИЛ[1993].
В ее переводе
публиковались стихи Ж. Расина, В. Гюго, Л. Лабе, Клода ле Пти, стихи и проза Ж.
Кокто и др. В ИЛ в ее переводе напечатаны рассказ Колетт Больной ребенок[1993, № 10], роман А. Макина Французское завещание [в соавторстве
с Ю. Яхниной, 1996, № 12].
АНТОН ЛЕОНИДОВИЧ ШИРЯЕВ
[р. 1974]. Сотрудник русской службы радио Свобода в Праге.
Автор путеводителя по Праге, изданного журналом Афиша.
ИННА ГЕННАДЬЕВНА БЕЗРУКОВА
Славист, переводчик с чешского, словацкого и польского языков.
В ее переводе публиковались произведения В.Гавела, Б.Грабала, Л.Фукса, И.Кратохвила, Р.Вайнера и др. В ИЛ напечатаны ее эссе об И. Коларже [1997, № 10], а также перевод повести Л.Фукса Крематор[1993, № 8].
ЕКАТЕРИНА ИВАНОВНА БОБРАКОВА-ТИМОШКИНА
Переводчик с чешского языка, докторант Карлова университета.
В ее переводе опубликован сборник прозы М. Айваза Другой город. В ИЛ публикуется впервые.