Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2004
Эмис М. Сталин. Иосиф Грозный / Пер. с англ. С. Головой, А. Голова. — М.: Эксмо, 2003. — 416 с. 5100 экз. (п)
Отец Мартина Эмиса Кингсли Эмис был не только известным писателем, но еще и известным коммунистом, он прославлял Сталина в родной Англии до тех пор, пока не прозрел. Теперь сын кается за отца и пишет книгу о преступлениях Сталина. Неправда, что одна смерть — это трагедия, а миллион смертей — это статистика. Миллион смертей — это миллион трагедий. Эмис написал книгу интересную и честную. На фоне нынешних попыток оправдать Сталина и сталинизм любой антисталинский голос ценен. Тем более голос отличного английского прозаика. Такой бы книге — да хороший перевод.
Кутзее Дж. М. В ожидании варваров: Романы / Пер. с англ. А. Михалева, И. Архангельской, Ю. Жуковой. — Спб.: Амфора, 2003. — 463 с. 7000 экз. (п)
Не успели вручить южноафриканцу Дж. М. Кутзее Нобелевскую премию, как уже выходит книга с пометкой “Нобелевская премия 2003”. Конъюнктура? Не только. Кутзее заслуживает такой расторопности. Из романа в роман он рассказывает историю изгоя. Старый судья, которого за связь с девушкой из приграничного племени объявили шпионом (“В ожидании варваров”), слабоумный человек без документов, который странствует по разоренной войной стране (“Жизнь и время Михаэла К.”)… Должно быть, социальная направленность тоже отчасти повлияла на решение Нобелевского комитета. Хотя Кутзее умеет еще и отлично сочинять истории.
Хаггинз Д. Чмоки: Роман / Пер. с англ. О. Исаевой. — Екатеринбург: У-Фактория, 2003. — 304 с. (Нуар) 5000 экз. (п)
Новая “черная” серия издательства “У-Фактория”. В его планах — издать всю классику жанра. Среди первых романов — ироническая история про человека по имени Стив, которого выжил с работы его партнер Алан. Стив не только обиделся на Алана, но и еще подозревает подлеца в убийстве. Увы, Стиву никто не верит, тем более что от огорчений он слегка свихнулся. Стив ищет улики, охотится на Алана, а Алан — на Стива, в ход идут клюшки для гольфа и бритвы. В финале — садо-мазохистская сцена со счастливым исходом.
Эллис Б. Гламорама: Роман / Пер. с англ. И. Кормильцева. — М.: Торнтон и Сагден, 2003. — 640 с. 5000 экз. (п)
Модная жизнь модных людей, как она показана в модных гламурных журналах. Клубы, рестораны, показы, приемы, фуршеты, съемки, релизы и прочие сладкие слова, за которыми для простого обывателя стоят не более чем абстрактные и бесконечно далекие понятия. Добавим сюда темную сторону богемной жизни (наркотики и пр.), сделаем героя параноиком, превратим весь мир в одно огромное reality-show — и получится материал, которым можно заполнить шестисотстраничный том. Только перевод очень плохой, так что есть шанс, что читатель так ничего и не поймет.
Гаспаров М. Экспериментальные переводы. — Спб.: Гиперион, 2003. — 352 с. 3000 экз. (п)
Переводы стихов — от античности до второй половины ХХ века. Экспериментальные — потому что переводчик намеренно не соблюдает размеров подлинника. Ямбы, хореи и амфибрахии переведены свободным стихом без рифм. И вдобавок стихи сильно сокращены. Причем на полях указана пропорция: сколько было и сколько стало. У другого переводчика все это превратилось бы в кошмар и хулиганство. У Гаспарова получаются стихи, действующие не менее сильно, чем оригиналы, и позволяющие взглянуть на традицию с нетрадиционной стороны.
Мартелл Я. Жизнь Пи: Роман / Пер. с англ. И. Алчеева, А. Блейз. — М.: София, 2003. — 352 с. 5000 экз. (п)
Мальчик по имени Писин Молитор Патель (Патель — фамилия, а Писином Молитором его назвали в честь парижского бассейна) плыл через Тихий океан на корабле, перевозящем животных из одного зоопарка в другой. После кораблекрушения в шлюпку попали двое: мальчик и огромный бенгальский тигр Ричард Паркер. Книгу стоит прочитать уже ради роскошных описаний тигра, но сюжет романа еще более непредсказуем, чем любой хищник. Традиционную историю про кораблекрушение Мартелл выворачивает наизнанку и превращает приключенческий роман в философский. В Англии ему за это дали Букеровскую премию.
Перес-Реверте А. Тень орла: Повесть / Пер. с исп. А. Богдановского. — М.: Эксмо, 2003. — 128 с. 20000 экз. (п)
Война 1812 года глазами испанских солдат, служивших в армии Наполеона. Французов они ненавидят и мечтают перебежать на сторону русских, но у них это никак не получается. В результате испанцы совершают подвиги поневоле. Этот трагикомический исторический анекдот рассказан — и переведен — с блеском и остроумием. В повествовании мы найдем: генерала Фритюра и полковника Нивдугу, перевал Пёсья-Гибель, испанский Сильноболитский полк и безвинно погибшую от рук французских извергов юную испанку Манолиту Лахудру…
Кинсела С. Тайный мир шопоголика: Роман / Пер. с англ. А. Корчагиной. — М.: Фантом Пресс, 2003. — 416 с. — (PHANTIKI). 7000 экз. (п)
Роман про женщину, одержимую страстью покупать. Бекки Блумвуд не может спокойно пройти мимо витрины модного магазина, если там написано “Распродажа”. Впрочем, если не написано, тоже. Она покупает и покупает, она влезла в долги… При том что сама работает в финансовом журнале “Удачные сбережения”. Смешно. И близко каждому, кого хоть раз мучил вопрос: купить или не купить?
Эшноз Ж. Высокие блондинки: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. — М. : Иностранка, 2003. — 223 с. 5000 экз. (п)
Тонкая пародия на остросюжетные романы. Туповатые частные детективы охотятся за высокой блондинкой, которая по непонятным причинам скрывается, легко меняя дома и страны. Защищая свое право на одиночество, она способна пойти даже на убийство… Единственное существо, которое она терпит рядом, — карлик Бельяр ростом в тридцать сантиметров. И это еще не самая абсурдная деталь в комическом повествовании. Легкая и приятная книга.
Бенаквиста Т. Укусы рассвета: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. М.: FreeFly, 2003. — 272 с. — (Французская линия). 8000 экз. (п)
Роман из жизни профессиональных халявщиков. У главного героя нет ни дома, ни определенных занятий, каждый вечер он “выходит на охоту”. Он там, где бесплатно кормят и наливают спиртное. Нет такой закрытой вечеринки, куда он не проберется. Но история о другом, это лишь фон, на котором разворачивается детектив. Надо найти ночного странника, похожего на вампира. Бенаквиста смешал в одном котле пародию на светскую хронику, детектив и социальную драму, но надо отдать ему должное: вкус у блюда получился недерной.
Эгген Т. Декоратор (Книга вещности): Роман / Пер. с норв. О. Дробот. — СПб.: Амфора, 2003. — 511 с. 5000 экз. (п)
Про человека помешанного на дизайне. Декоратор по имени Сигбьёрн судит о людях по тому, как у них устроен дом. А поскольку Сигбьёрн большой сноб, то весь мир для него — скопище кичёвых идиотов. Жизнь Сигбьёрна функциональна и рациональна, как его дизайн. Но вот этот дизайнер без страха и упрека влюбился. И в кого! Не в красавицу-фотомодель, а во взбалмошную толстую соседку с верхнего этажа.