Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2004
Романы, повести, рассказы, пьесы
Аллен Вуди. Риверсайд-драйв. Пьеса. Перевод с английского Олега Дормана [7]
Антология рассказа. Маттиас Альтенбург. Легкий кайф: Дневник. Перевод с немецкого Т. Баскаковой. Клаус Бёлдль. Свет очей. Перевод с немецкого Т. Баскаковой. Лиана Диркс. И нету Вилли. Перевод с немецкого И. Городинского. Доррис Дёрри. Конец сезона. Перевод с немецкого Б. Хлебникова. Катарина Хакер. Карл. Перевод с немецкого М. Зоркой. Вольфганг Хильбиг. Книжный дух. Перевод с немецкого Ю. Шварцман. Фелицитас Хоппе. Левая туфелька. Перевод с немецкого Т. Баскаковой. Штеффен Копецкий. Подпись грека. Перевод с немецкого И. Щербаковой. Михаэль Крюгер. Шестеро моих детей. Перевод с немецкого Б. Хлебникова. Штефани Менцингер. Здравствуй, Запад. Перевод с немецкого И. Городинского. Моника Марон. В сущности, мы хорошие. Перевод с немецкого Л. Есаковой. Терезия Мора. Португалия, или Любовь у следопытов. Перевод с немецкого И. Щербаковой. Александр Озанг. Кукла. Перевод с немецкого Галины Окуловой. Буркхард Шпиннен. Выбрав даму сердца. Перевод с немецкого Л. Соколовой. Ханс-Ульрих Трайхель. О половой жизни туземцев. Перевод с немецкого С. Ромашко. Майке Ветцель. Свидетели. Перевод с немецкого Е. Ботовой. Юли Цее. Подаренный час. Перевод с немецкого Р. Эйвадиса [11]
Ачага Бернардо. Рассказы из книги “Обабакоак”. Перевод с испанского и вступление Надежды Мечтаевой [10]
Бегбедер Фредерик. “Windows on the world”. Роман. Перевод с французского Ирины Стаф [9]
Бейнбридж Берил. Согласно Куини. Роман. Перевод с английского Е. Суриц. Вступление А. Ливерганта [12]
Бёлдль Клаус. См. Антология рассказа [11]
Бёрджесс Энтони. Железо, ржавое железо. Роман. Перевод с английского А. Пинского и Е. Домбаян [1-3]
Битов Андрей. См. Чосич Бора [3]
Бруссиг Томас. Герои вроде нас. Фрагмент романа. Перевод с немецкого И. Ланина [11]
“В моем Стамбуле всегда идет снег”. С Орханом Памуком беседует Глеб Шульпяков [3]
Вайль Узи. Это не Хамас, это Смерть, мать твою… Рассказ. Перевод с иврита Александра Крюкова [9]
Ван Мэн. Мертвеющие корни самшита. Повесть. Перевод с китайского С. Торопцева [5]
Ветцель Майке. См. Антология рассказа [11]
Гаррисон Джим. Повести. Перевод с английского Виктора Голышева [4]
Гордимер Надин. Кто для радости рожден… Рассказ. Перевод с английского Инны Стам [9]
Деплешен Мари. Рассказы. Перевод с французского Ирины Радченко [1]
Дёрри Доррис. См. Антология рассказа [11]
Диркс Лиана. Cм. Антология рассказа [11]
Доктороу Э. Л. Дом на равнине. Рассказ. Перевод с английского Ольги Федосеевой [10]
Копецкий Штеффен. См. Антология рассказа [11]
Крюгер Михаэль. См. Антология рассказа [11]
Малерба Луиджи. Рассказы. Перевод с итальянского Ф. Двин [1]
Маркус Бен. Женская пантомима. Рассказ. Перевод с английского Вадима Михайлина. Бен Маркус. “Я хочу испробовать альтернативные варианты…”. Перевод с английского С. Силаковой [4]
Марон Моника. См. Антология рассказа [11]
Мендигурен Шавьер. Фетиш. Перевод с испанского Надежды Мечтаевой [9]
Менцингер Штефани. См. Антология рассказа [11]
Мисима Юкио. Ее величество Аои. Из цикла “Современные пьесы для театра Но”. Перевод с японского Елены Байбиковой [2]
Мора Терезия. См. Антология рассказа [11]
Неруда Пабло. Дом на песке. Перевод с испанского и вступление Э. Брагинской. Перевод стихов Ю. Гирина [10]
Нотомб Амели. Антихриста. Роман. Перевод с французского Натальи Мавлевич [10]
Озанг Александр. См. Антология рассказа [11]
Памук Орхан. Белая крепость. Роман. Перевод с турецкого Веры Феоновой [3]
Пуиг Мануэль. Крашеные губки. Роман. Перевод с испанского А. Казачкова [2]
Рот Филип. Людское клеймо. Роман. Перевод с английского Л. Мотылева [4, 5]
Свифт Грэм. Свет дня. Роман. Перевод с английского Л. Мотылева [8]
Симон Яна. Ведь мы — другие. История Феликса С. Роман. Перевод с немецкого Н. Федоровой [7, 8]
Тимм Уве. На примере брата. Перевод с немецкого М. Рудницкого [11]
Токарчук Ольга. Дом дневной, дом ночной. Фрагменты книги. Перевод с польского Ольги Катречко [6]
Трайхель Ханс-Ульрих. См. Антология рассказа [11]
Тревор Уильям. Рассказы о любви. Перевод с английского А. Ливерганта [6]
Фаст Говард. Книгоноша. Рассказ. Перевод с английского М. Лорие. Послесловие И. Бернштейн [1]
Хакер Катарина. См. Антология рассказа [11]
Хильбиг Вольфганг. См. Антология рассказа [11]
Хоппе Фелицитас. См. Антология рассказа [11]
Хюлле Павел. “Мерседес-бенц”. Из писем Грабалу. Повесть. Перевод с польского Ирины Адельгейм [1]
Цее Юли. См. Антология рассказа [11]
Чейбон Майкл. На прибрежной полосе. Рассказ. Перевод с английского Олеси Качановой. Майкл Чейбон. “И родился сюжет…” Фрагменты интервью. Перевод с английского С. Силаковой [4]
Чосич Бора. Словарь попа Теодора. Перевод с сербского и послесловие Василия Соколова. Андрей Битов. Порядок слов [3]
Шалев Меир. В доме своем в пустыне. Главы из романа. Перевод с иврита Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман [7]
Шмитт Эрик-Эмманюэль. Гость. Пьеса. Перевод с французского и вступление Натальи Мавлевич [6]
Шпиннен Буркхард. См. Антология рассказа [11]
Стихи
Абэлуцэ Константин. Стихи. Перевод с румынского и вступление Анастасии Старостиной [6]
Аюрзана Гун овогт Гун-Аажавын. Стихи. Перевод с монгольского Е. Колесова. Вступление Л. Скородумовой [12]
Биеннале-2003. Стихи участников фестиваля. Вступление Е. Бунимовича [2]
Глик Луиза. Стихи. Переводы с английского В. Черешни, И. Мизрахи, Г. Стариковского, А. Нестерова [4]
Даген Алан. Стихи. Переводы с английского Дмитрия Веденяпина и Антона Нестерова. Алан Даген. Вместо послесловия. Из интервью разных лет. Составление и перевод с английского С. Силаковой [4]
Дераман Азиз. Четки старого человека. Стихи. Перевод с малайского и вступление Виктора Погадаева [2]
Лехонь. Стихи. Перевод с польского и вступление А. Гелескула [12]
Пенсон Жан-Клод. Стихи. Перевод с французского и вступление Александра Давыдова [8]
Рубо Жак. Стихи из сборника “Изменяется город быстрей, чем сердца”. Перевод с французского и вступление Алины Поповой [3]
Стихи детей из Терезина. Перевод с чешского Инны Лиснянской. Составление и вступительная статья Елены Макаровой [5]
“Черту под прошлым подвести…” Новые стихи немецких поэтов. Фолькер Браун, Дурс Грюнбайн, Харальд Гриль, Михаэль Крюгер, Гунтрам Веспер, Харальд Хартунг, Марсель Байер, Томас Клинг, Невфаль Курмарт, Лутц Зайлер, Роберт Гернхардт, Катрин Шмидт, Ханс Магнус Энценсбергер в переводах с немецкого В. Агафоновой, Е. Соколовой, В. Куприянова, В. Потапова [11]
Ян Лянь. Стихи. Перевод с китайского и вступление Ильи Смирнова [1]
Вглубь стихотворения
Кавафис Константинос. В ожидании варваров. Переводы с греческого. Вступительная статья Ирины Ковалевой [8]
Литературное наследие
Бодлер Шарль. Стихи. Перевод с французского и вступление Анатолия Гелескула [7]
Зебальд Винфрид Георг. Пауль Берейтер. Из книги “Изгнанники. Четыре долгих рассказа”. Перевод с немецкого и вступление М. Кореневой [11]
Из классики XX века
Вулф Вирджиния. Между актов. Роман. Перевод с английского и вступление Е. Суриц [6]
Вулф Томас. О времени и о реке. Главы из романа. Перевод с английского и вступление В. Бабкова [7]
Гессе Герман. Пять эссе о книгах и читателях. Перевод с немецкого Г. Снежинской [10]
Йожеф Аттила. Стихи. Переводы с венгерского. Вступление В. Середы [5]
Крлежа Мирослав. Поездка в Россию. Главы из книги. Перевод с хорватского и вступление Натальи Вагаповой [8]
Пик Мервин. Стихи. Перевод с английского и вступление Максима Калинина [1]
Хаксли Олдос. Искренность в искусстве и другие эссе. Переводы с английского А. Власовой и С. Нещеретова [1]
NB
Вила-Матас Энрике. Такая странная жизнь. Роман. Перевод с испанского и вступление Н. Богомоловой [12]
Документальная проза
Бонаволонта Джузеппе, Марк Иннаро. Осада церкви Рождества Христова. Фрагменты книги. Перевод с итальянского Е. Дмитриевой [9]
Иннаро Марк. См. Бонаволонта Джузеппе [9]
Коновер Тед. Новичок, или Как я охранял “Синг-Синг”. Перевод с английского Антона Ильинского [4]
Лир Аманда. Дали глазами Аманды. Главы из книги. Перевод с французского О. Захаровой [5, 6]
Санчес Ильич Рамирес. Кто я? Перевод с французского Е. Клоковой. Послесловие Леонида Радзиховского [9]
Тохман Войцех. Ты будто камни грызла… Перевод с польского Ирины Адельгейм. Вступление Сергея Романенко [10]
Хэртлинг Петер. Учиться жить. Воспоминания. Отрывок из книги. Перевод с немецкого Н. Федоровой [11]
Портрет в зеркалах
Витольд Гомбрович [12]
Гомбрович Витольд. Дневник (фрагмент). Перевод с польского Ю. Чайникова [12]
Дубин Борис. Вступление [12]
Милош Чеслав. Кто такой Гомбрович? Перевод с польского Тамары Казавчинской [12]
Пазолини Пьер Паоло. Витольд Гомбрович. “Дневник 1957-1961”. Перевод с итальянского Елены Балаховской [12]
Пиглья Рикардо. Борхес и Гомбрович. Перевод с испанского Бориса Дубина [12]
Сабато Эрнесто. Предисловие к роману “Фердыдурке”. Перевод с испанского Бориса Дубина [12]
Сонтаг Сьюзен. Роман Гомбровича “Фердыдурке”. Перевод с английского Бориса Дубина [12]
Литературный гид
“В поисках утраченной поэзии” [10]
Кляйнзалер Август. Нет поля для игры, или Мир как кондоминиум по-американски. Перевод с английского Антона Нестерова [10]
Нестеров Антон. Поэзия и картография [10]
О современной зарубежной поэзии. Круглый стол [10]
Статьи, эссе
Арутюнов Сергей. Терроризм и цивилизация: змея кусает себя за хвост [9]
Борисенко А., В. Сонькин. Литературные премии США — ХХI век [4]
Грюнбайн Дурс. Цитата. Перевод с немецкого С. Ромашко [11]
Делилло Дон. На руинах будущего. Перевод с английского Елены Зиминой [9]
Кубацкая-Ясецкая Дорота. Психологический портрет террориста. Перевод с польского Л. Гвозд [9]
Кутзее Дж. М. Он и его слуга. Нобелевская лекция. Перевод с английского Сергея Ильина [5]
Магрис Клаудио. Дунай. Главы из книги. Перевод с итальянского А. Н. [3]
Менанд Луис. “Я стараюсь писать занимательно…” Из интервью. Перевод с английского С. Силаковой [4]
Мюнклер Хефрид. Терроризм сегодня. Перевод с немецкого [9]
Проуз Франсин. Жизнь муз. Главы из книги. Перевод с английского Сергея Нещеретова [3]
Симик Чарльз. Летопись страха. Перевод с английского Антона Нестерова [9]
Сонькин. В. См. Борисенко А. [4]
Стасюк Анджей. Сегодня умирают иначе. Перевод с польского Ирины Адельгейм [9]
Хайн Кристоф. Два размышления о странствиях и изгнании. Перевод с немецкого Б. Хлебникова [11]
Хэмпл Патриция. Чужие секреты. Перевод с английского Анастасии Власовой [4]
Цветков Алексей. На долгом перекрестке. Эссе [4]
Шульпяков Глеб. Живот архитектора [3]
Эздамар Эмине. О чем плачет Ули. Перевод с немецкого Л. Есаковой [11]
Cart blanche
Гандлевский Сергей. Странные сближения [10]
Трибуна переводчика
Баранчак Станислав. Малый, но максималистский манифест переводчика… Фрагменты эссе. Перевод с польского И. Киселевой [8]
Мнение политика
Вильпен Доменик де. Крик горгульи. Главы из книги. Перевод с французского Нины Кулиш. Вступление Ю. Рубинского [2]
Наши интервью
Григорий Кружков. Изба-писальня. В гостях у Шеймаса Хини [2]
Возвращаясь к напечатанному
Аннинский Лев. Переобретение свойств. О книгах Петера Эстерхази “Harmonia caelestis” и “Исправленное издание”. Приложение к роману “Harmonia caelestis” [5]
Из будущей книги
Вайнштейн Ольга. Три этюда о денди [6]
Письма из-за рубежа
Генис Александр. Две выставки [4]
Генис Александр. Самураи на экране [7]
Генис Александр Византийская утопия [12]
Карп Мария. Лондон: вокруг Букера [3]
Карп Мария. На лондонской сцене [8]
Тилькес Ольга. Кочующий Эрмитаж [6]
Фрёмке Марина. Берлин: пепел Кольхааса стучит в сердце [9]
Галерея “ИЛ”
Гессе-художник [10]
Гессе Герман. Акварель. Эссе. “Рисовать — это чудо”. Фрагменты книги “Магия красок”. Перевод с немецкого и вступление Н. Васильевой [10]
Дюпен Жак. Пространство другими словами. Перевод с французского и вступление Бориса Дубина [2]
“ИЛ”: истоки и история
Вестник иностранной литературы, 1910-1916 [1]
Зрительный зал
Драйтова Э. Лицедейство — комедия или трагедия? [1]
Старосельская Наталья. Мост через бездну [3]
Среди книг
Балакин Алексей. Писатель и его тень [1]
Баскакова Татьяна. О кулинарном искусстве, убийцах персиков и “неистинности истины” [7]
Борисенко Александра. Старые песни о главном [4]
Визель Михаил. Гимн повествователю [3]
Дмитриев Дмитрий. Простые конструкции Меира Шалева [3]
Канунникова Ольга. Примы и фигуранты русского Парижа [8]
Ковалева Ирина. Пейзаж с блаженным Иеронимом (о переводах современной американской поэзии) [4]
Мельников Николай. Негитюд по-апдайковски [1]
Мельников Николай. Жестокий реализм Марио Варгоса Льосы [5]
Мельников Николай. Постмодернист при дворе короля Артура [8]
Попова Ирина. Семь веков спустя [5]
Романов Борис. Магический круг [3]
Сонькин Виктор. “Есть целомудренные чары…” [4]
Сонькин Виктор. Простые люди [4]
БиблиофИЛ
У книжной витрины с Константином Мильчиным [1-6, 8-10, 12]
Курьер “ИЛ” [1-6, 8, 10-12]
Открытое письмо. Обзор ответов на читательскую анкету, опубликованную в № 12, 2003 [7]
Авторы номера [1-12]