Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 7, 2003
ПАТРИК МОДИАНО
PATRICK MODIANO
[р. 1945]. Французский писатель, лауреат многих литературных премий, в т. ч. Гран-при по литературе им. Поля Морана [2000].
Автор романов Площадь Звезды [La place de l’Йtoile, 1968, премия Роже Нимье], Улица Темных Лавок [Rue des Boutiques Obscures, Гонкуровская премия 1978 г.; рус. перев., 1987], Утраченный мир [Quartier perdu, 1984; рус. перев. 1989], Свадебное путешествие [Voyage de noces, 1990; рус. перев. 1998], Дора Брудер [Dora Bruder, 1997, рус. перев. 1999 ]. В ИЛ публиковалисьего повестиСмягчение приговора[1998, № 12] и Незнакомки[2001, № 7].
Роман печатается по изданию La petite bijou [Paris, Éditions Gallimard, 2001].
ЭНДРЮ МОУШЕН
ANDREW MOTION
[р. 1952]. Английский поэт и прозаик, лауреат многих национальных литературных наград, с 1999 г. — обладатель титула поэт-лауреат.
АвторбиографийФилип Ларкин: жизнь писателя[PhilipLarkin: AWriter¢sLife, 1993], Китс [Keats, 1997]. Основные поэтические книги: Потаенные повествования [SecretNarratives, 1983], Соленая вода [SaltWater, 1997], Избранные стихотворения [SelectedPoems, 1998].
Публикуемые стихотворения взяты из сборников Salt Water [London, Faber and Faber, 1997] и Dangerous Play [Edinburgh, The Salamander Press, 1983].
СИМОНА ВИНЧИ
SIMONA VINCI
Итальянская писательница, лауреат нескольких литературных премий.
Автор романов О детях ничего не известно[Dei bambini non si sa niente, 1997, премия Роман года и премия Эльзы Моранте], Матильдасити[Matildacity, 1998], Беги, Матильда(Corri, Matilda, 1998].
Публикуемые рассказы взяты из сборника In tutti i sensi come l’amore [Torino, Einaudi, 1999].
ЮХА СЕППЯЛЯ
JUHA SEPPÄLÄ
[р. 1956]. Финский писатель, прозаик, эссеист, литературный критик, автор теле- и радиопьес. Лауреат многих литературных премий.
Автор романов Мост [Silta, 1988], Скакалка[Hyppynaru, 1990], Глушь[Sydänmaa, 1994], Бог был мужчиной[Jumala oli mies, 1996], Финская история[Suomen historia, 1998], Восход и заход луны[Kuun nousu ja lasku, 1999] и др. и нескольких сборников рассказов.
Публикуемый рассказ взят из сборника Большие рассказы[Suuret kertomukset. Helsinki, WSOY, 2000].
ЛИЗА МАЙЕР
LISA MAYER
Австрийский поэт, прозаик. Лауреат поэтической премии Зальцбурга [1998].
Первая книга стихов Покрышам опять барабанит[Auf den Dдchern wird wieder getrommelt] вышла в 1999 г.
Публикуемые стихи взяты из сборника Auf den Dдchern wird wieder getrommelt[Innsburck, Haymon-Verlag, 1999].
ДЮЛА ЙЙЕШ
ILLYÉS GYULA
[1902—1983]. Венгерский поэт, прозаик, драматург, эссеист, лауреат многих венгерских и международных премий.
Один из лидеров движения “народных писателей”, автор “социографии” Народ хуторов[Puszták népe, 1936; в русском переводе вышла под названием Люди пушты, 1975], сборников стихотворений Тяжелая земля [Nehéz föld, 1928], Рукопожатия[Kézfogások, 1956],Склоненный парус [Dölt vitorla, 1965], романов Ранняя весна[Kora tavasz, 1941],Пажи Беатриче [Beatrice apródjai, 1979] и др. Автор многочисленных пьес, сборников эссе, статей о литературе.В ИЛ публиковались его повесть Обед в замке[1971, № 9], роман В ладье Харона или Симптомы старости[1977, № 5—6], стихи [1982, № 11; 1992, № 5—6] и др.
Публикуемый роман печатается по изданию Hunok Párizsban [Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1970].
ДЖОН АПДАЙК
JOHN UPDIKE
[р. 1932]. Американский писатель, член американской Академии искусства и науки.
Автор романов Кентавр[The Centaur, 1963; Национальная книжная премия; рус. перев. ИЛ, 1965, № 1, 2],Кролик, беги[Rabbit, Run, 1960; рус. перев. 1979], Кролик исцелившийся[Rabbit Redux, 1971], Кролик разбогател[Rabbit Is Rich, 1981; рус. перев. 1986], Кролик на отдыхе[Rabbit at Rest, 1990]. В ИЛ напечатаны также его романы Ферма[1967, № 4], Давай поженимся[1979, № 7, 8], рассказы из книг разных лет [1984, № 5; 1992, № 10; 1995, № 7; 1996, № 10; 1999, № 9].
Публикуемые эссе взяты из книг Hugging the Shore: Essays and Criticism [New York, Echo Press, 1994] и Picked-Up Pieces [New York, Alfred A. Knopf, 1975].
НИНА МИХАЙЛОВНА ДЕМУРОВА
Переводчик и литературовед.
Автор ряда работ по английской и индийской литературам. Переводила романы и рассказы Р.К. Нарайана, произведения Л. Кэрролла [Алиса в стране чудес и Зазеркалье], Э. По, Г.К. Честертона, Э. Олби, М. Эджворт, Ш. Делани, Дж. М. Барри, Р. Даля, Б. Поттер и др.
АЛЕКСАНДРА ЛЕОНИДОВНА БОРИСЕНКО
Кандидат филологических наук, переводчица с английского.
Автор ряда статей, рецензий и переводов, напечатанных в ИЛ. Часть из них была выполнена в соавторстве с В. Сонькиным.
ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧНАБОКОВ
[1899—1977]. Русско-американский писатель; родился в Петербурге. С 1919 года в эмиграции: жил в Англии, Германии, Франции, где печатался под псевдонимом В. Сирин. После переезда в США [1940] начал писать по-английски и публиковаться под собственной фамилией. В 60-е годы поселился в Швейцарии, где прошли последние годы его жизни.
В ИЛ напечатаны роман Пнин[1989, № 2], рассказы Второй режиссер[1993, № 12], Сестры Вейн[1997, № 5], а также переводы Набокова из Мюссе и Рембо [1987, № 5] и глава из книги Убедительное доказательство[1999, № 12] ; роман Лолита опубликован в Библиотеке ИЛ[1989].
ГЕННАДИЙ ПЕТРОВИЧ КИСЕЛЕВ
[р. 1955]. Переводчик с итальянского, лауреат премии им. Цецилии Кин [1996], премии жюри независимых критиков зоИЛ [2001], кавалер Ордена за заслуги перед республикой [Италия].
Переводчик произведений Т. Ландольфи, А. Савинио, М. Бонтемпелли, И. Кальвино, М. Луци, Л. Малербы, У. Эко, А. Моравиа, А. Пикколомини, А. Барикко, Д. Буццати, Дж. Томази ди Лампедузы, А. Нове и др. Составитель антологий итальянской прозы ХХ века, сборника прозы Т. Ландольфи Жена Гоголя и другие истории [1999]. Автор учебных пособий. Его переводы неоднократно публиковались в ИЛ.
ТОММАЗО ЛАНДОЛЬФИ
TOMMASO LANDOLFI
[1908—1979]. Итальянский прозаик, поэт, переводчик.
Автор сборников рассказов Диалог о главнейших системах [Dialogo dei massimi sistemi, 1937], Лунный камень[La pietra lunare, 1939], Тараканье море[Il Mar delle blatte, 1939], Меч[La spada, 1942], Тени[Ombre, 1954]. В Библиотеке ИЛ[1987] напечатан сборник его рассказов Солнечный удар. В ИЛ[1994, № 4] опубликован рассказ Слепая всевидящая богиня.
Перевел на итальянский язык произведения Пушкина, Гоголя, Достоевского, Тютчева.
ПЕРЕВОДЧИКИ
ИРИНА ИСАЕВНА КУЗНЕЦОВА
Переводчик с французского. Лауреат премии Инолиттл [1997], премии им. Мориса Ваксмахера [1999]. Награждена французским орденом Академической пальмовой ветви.
Переводила стихи Г. Аполлинера, А. Рембо, Ш. Кро, Б. Ноэля, А. Боске, произведения А. де Виньи, М. Пруста, Н. Саррот, Колетт, А. Камю, Х. Семпруна и др. В ИЛ в ее переводе напечатаны повесть Ни завтра, ни потом В. Денона [1997, № 5], Письма Симоны де Бовуар к Нельсону Олгрену [1998, № 7], стихи и эссе Уэльбека [2001, № 5], роман Р. Гари Повинная голова [2001, № 12], и др.
МАКСИМ ВАЛЕРЬЕВИЧ КАЛИНИН
[р. 1972]. Поэт, переводчик с английского. Лауреат премии журнала Москва по поэзии [2002].
В его переводах изданы стихотворения Дилана Томаса [2001] . ВИЛ публиковались переводы Д. Китса, У. Блейка, В. Набокова.
НАТАЛИЯ АРТУРОВНА БЕЛКИНА
Переводчица с итальянского языка.
Студентка Литературного института.
ОЛЬГА АНДРИАНОВА
Впервые публикуется в ИЛ.
ДМИТРИЙ НИКОЛАЕВИЧ БЕЛЯКОВ
[р. 1964]. Прозаик и поэт.
Какпереводчик выступает впервые.
ДМИТРИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ КУЗЬМИН
[р. 1968]. Поэт, критик, филолог. Лауреат премии Андрея Белого [2002]. Публиковал переводы с английского — Э. Каммингса, У. Стивенса, Ч. Резникоффа, Ч. Симика и др.; с французского — А. Сент-Экзюпери, К. Прижана и др., с украинского и белорусского.
ЮРИЙ ПАВЛОВИЧ ГУСЕВ
[р. 1939]. Литературовед, переводчик с венгерского, доктор филологических наук.
В его переводе были опубликованы романы Вина и Милосердие Ласло Немета, Старомодная история М. Сабо, Градооснователь и Соучастник Д. Конрада, повести По следам, Английский флаг и Протокол И. Кертеса. В ИЛ в его переводе были напечатаны повесть Д. Конрада Тяжелый день[1991, № 4], Дневники Ш. Мараи [1993, № 12], роман Сильвестера Эрдега Безымянная могила[1998, № 5], стихи Д. Петри [1998, № 10], рассказы М. Корниша [1995, № 3], Л. Дарваши [1997, № 2].
НИКОЛАЙ ГЕОРГИЕВИЧ МЕЛЬНИКОВ
[р. 1970]. Литературовед, критик, кандидат филологических наук.
Автор ряда статей по английской и американской литературе, составитель книг Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Набокова [2000], Набоков о Набокове и прочем. Интервью, рецензии, эссе [2002].
МАРК АРТУРОВИЧ ДАДЯН
[р. 1972]. Лингвист, переводчик с английского и французского языков.
Под его редакцией вышел перевод книги В. Набокова Лекции о Дон Кихоте [2002]. В ИЛ в его переводе напечатана нобелевская речь В. С. Найпола [2002, № 5].
ЕВГЕНИЯ ВАЛЕНТИНОВНА ЛОЗИНСКАЯ
Филолог.
Автор статей по итальянской литературе. В ИЛ публикуется впервые.