Перевод и вступление Е. Соколовой
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2003
Лирическая карта мира
Карл Любомирский, австрийский поэт польского происхождения, много лет живущий в Италии и пишущий по-немецки, известен российскому читателю. Его краткие, емкие, сгущенные до состояния квинтэссенции стихотворения, похожие то ли на афоризмы, то ли на философские постулаты, не претендующие, правда, на объективность, публиковались уже в журнале “Иностранная литература” (1995, № 8), выходили отдельной книгой.
Весной 2001 года Карл впервые приехал в Россию. Он побывал в Петербурге, в Новгороде Великом и в Москве, где посетил редакцию “Иностранной литературы” и поделился своими представлениями о литературе, о современном мире, о месте в нем человека (“ИЛ”, 2002, № 2). Поэт признался, что любит путешествовать, очень ценит жанр путевых заметок, в котором работает и сам, — пока, правда, что называется, “в стол”.
Путевые заметки нередко принимают форму поэтических зарисовок, так или иначе связанных с “географией мира”: Польша, Италия, Греция, Соединенные Штаты.
В последнее время “география мира” стала стремительно меняться. Тот Манхэттен, о котором писал Карл Любомирский, больше не существует, — Нью-Йорк стал иным. И во всем мире географические границы постепенно отступают перед совсем другими границами — между Добром и Злом, между жизнью и смертью.
Что ж, нечто похожее поэт предчувствовал всегда…
“Пропилеи ночи”
ПОЛЬША
Не знаю, что ты такое, моя земля,
но в тебе, быть может, покоятся те,
кто боится расти.
Что станется с королями,
скакавшими по тебе верхом, и с носившими их
жеребцами
ГОНКОНГ
Лето чрезмерно
осень —
уязвимость…
напрасно все: птичья трель
куст сирени
закрылся подсолнух
КИТАЙЦЫ
С улыбкой проживают свою беду
до конца
с улыбкой
УКРАИНА
Я видел твое лицо, Украина,
оно все в рубцах
тебе было больно, очень больно
только краски твои
улыбаются гостю, который не знает,
из каких они темных глубин прорастают
как из почвы
не удастся утешить тебя, Украина,
можно только петь твои песни
и помнить
хороших людей
Из неопубликованного
ДОМ АННЫ АХМАТОВОЙ
Я был в твоем доме, Анна Ахматова,
в доме,
где лучи солнца в оконном стекле преломлялись,
в доме,
где птица — ты, —
пролетев над морем страданий
набиралась сил, чтобы
поставить точку
Нью-Йорк
11.09.01
Все разбилось
что могло быть разбито
башни предстали алтарями
Ифигенией Статуя свободы
в море под слоем пепла
Трудно
в плащанице печали
не прийти в ярость
труднее только
лик человеческий
сохранить