Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 1, 2003
ДЖАМПА ЛАХИРИ
JUMPA LAHIRI
Американская писательница индийского происхождения, лауреат Пулицеровской премии [2000].
Автор cборника рассказов Толмач [Interpreter of Maladies, 1999].
Публикуемые рассказы взяты из сборника Interpreter of Maladies [HarperCollins Publishers India, 1999].
ЧАРЛЬЗ СИМИК
CHARLES SIMIC
[р. 1938]. Американский поэт югославского происхождения, переводчик, лауреат Пулицеровской премии [1990].
Автор более 60-ти книг, в т. ч. поэтических сборников О чем говорит трава [What the Grass Says, 1967], Строгие меры [Austerities, 1984], Прогулка с черной кошкой [Walking the Black Cat, 1996], Час между собакой и волком [The Hour between Dog and Wolf, 1997], книги стихотворений в прозе Мир бесконечен [The World Doesn’t End, 1989], книги эссе и мемуаров Сиротская фабрика [Orphan factory, 1997] и др. В ИЛ печатались его стихи [1996, № 10; 1997, № 10].
Публикуемые стихи взяты из сборника Вечерний пикник [Night Picnic. New York, San Diego, London, Harcourt Inc., 2001].
ДЖАМЕЙКА КИНКЕЙД
JAMAICA KINCAID
Американская писательница, уроженка Карибских островов.
- Автор книг На дне реки [At the Bottom of the River, 1992], Автобиография моей матери [The Autobiography of My Mother, 1996, рус. перев. 1999], Мой брат [My Brother, 1997] и др.
- Публикуемая повесть печатается по изданию: Lucy [London, Picador, 1994].
ХА ЦЗИНЬ
HA JIN
[р. 1956]. Американский писатель китайского происхождения, лауреат нескольких международных и национальных премий.
Автор сборников рассказов Море слов [Ocean of Words, 1998 ], Под красным флагом [Under the Red Flag, 1999 ], Жених [The Bridegroom, 2001], поэтических сборников, романов В пруду [In the Pond, 2000], Ожидание [Waiting, 2000 ], Безумец [The Crazed, 2002].
Публикуемые рассказы взяты из сборника Ocean of Words [New York, Vintage International, 1998].
АГА ШАХИД АЛИ
AGHA SHAHID ALI
[1949— 2001]. Американский поэт индийского происхождения.
Автор сборников стихов, в т. ч. Гималаи высотой в полдюйма [The Half-Inch Himalayas, 1987], Карта Америки для одержимого ностальгией [A Nostalgist’s Map of America, 1991], Деревня без почты [The Country Without a Post Office, 1997], Бесконечность комнат [Rooms are never finished, 2001], а также монографии Т. С. Элиот-редактор [T. S. Eliot as editor, 1986].
Публикуемые стихотворения взяты из сборников The Country without a Post Office [New York, London, W. W. Norton & Company, 1998] и Postcard from Kashmir [Hanover, Wesleyan University Press, 1987].
ХУНОТ ДИАС
JUNOT DIAZ
[р. 1968]. Американский писатель латиноамериканского происхождения.
Автор сборника рассказов Утопленник [Drown, 1996].
Публикуемые рассказы взяты из журнала The New Yorker [1999].
АЛЕКСАНДР ХЕМОН
ALEKSANDAR HEMON
[р. 1964]. Американский писатель югославского происхождения.
Автор сборника рассказов Вопрос Бруно [The Question of Bruno, 2000], романа Человек ниоткуда [Nowhere Man, 2002].
Публикуемые рассказы взяты из журнала The New Yorker [1999].
ТОМАС РИВЕРА
TOMАS RIVERA
[1935— 1984]. Американский писатель мексиканского происхождения. Автор романа …и земля его не поглотила […y no se lo tragу la tierra, 1971] и рассказов.
Рассказ Саламандры взят из антологии Short Fiction by Hispanic Writers of the United States [Houston, Arte Publico Press, 1993].
ХУЛИЯ АЛЬВАРЕС
JULIA ALVAREZ
Американская писательница латиноамериканского происхождения.
Автор романов Как сестры Гарсия избавились от акцента [How the Garcia Girls Lost Their Accents, 1990], Во времена бабочек [In the Time of the Butterflies, 1994], До того как мы стали свободными [Before We Were Free, 2002], поэтического сборника Другая сторона [The Other Side: El Otro Lado, 1995] и др.
Публикуемый перевод печатается по изданию: Julia Alvarez. ! Yo! [Algonquin Books of Chapel Hill, 1997].
ПИТЕР ХО ДЭВИС
PETER HO DAVIES
[р. 1966]. Американский писатель китайского происхождения.
Автор сборников рассказов Самый безобразный дом на свете [The Ugliest House in the World, 1998], Равная любовь [Equal Love, 2000].
Публикуемый рассказ взят из сборника Equal Love [Boston— New York, A Mariner Original Houghton Mifflin Company, 2000].
РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС
ROBERTO FERNANDEZ
[р. 1951]. Американский писатель кубинского происхождения.
Автор сборника рассказов Лунный сад [El jardin de la luna, 1976], романа Американская горка [La montana rusa, 1985] и др.
Публикуемые рассказы взяты из антологии Short Fiction by Hispanic Writers of the United States [Houston, Arte Publico Press, 1993].
МАРИНА ВЛАДИМИРОВНА ТЛОСТАНОВА
Доктор филологических наук, литературовед.
Автор статей о современной литературе США и Европы, а также монографии Проблемы мультикультурализма и литературы США конца XX века [М., 2000].
ЭДВАРД САИД
EDWARD SAID
[р. 1930]. Историк культуры, специалист по Ближнему Востоку, эссеист, литературный и музыкальный критик, преподаватель.
Автор книг Джозеф Конрад и художественная автобиография [Joseph Conrad and the Fiction of Autobiography, 1966], Об исламе [Covering Islam, 1981], Ориентализм [Orientalism, 1988], Культура и империализм [Culture and Imperialism, 1993], Без дома. Воспоминания [Out of Place: A Memoir, 1999] и др.
Публикуемые эссе взяты из книги: Reflections on Exile and Other Essays
[Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press, 2000].ЭВА ХОФФМАН
EVA HOFFMAN
Американская писательница польско-еврейского происхождения.
Автор книг Выход в историю. Путешествие по новой Восточной Европе [Exit into History. A Journey Through the New Eastern Europe, 1993], Местечко [Shtetl, 1997], Секрет [Secret, 2001] и др.
Эссе печатается по изданию: Lost in Translation. A life in a New Language [Minerva, 1991].
ДЖОАН ФОН ДЖИН ЛИ
JOANN FAUNG JEAN LEE
Американка китайского происхождения, антрополог, преподаватель колледжа.
Публикуется по изданию: Asian Americans [New York The Press, 1992]
ВАСИЛИЙ ПАВЛОВИЧ АКСЕНОВ
[р. 1932]. Писатель.
Автор повести Коллеги [1960], романов Звёздный билет [1961], Пора, мой друг, пора [1964], повестей Апельсины из Марокко [1963], Затоваренная бочкотара [1968], романов Ожог [1975], Остров Крым [1981], Московская сага [1992]? Новый сладостный стиль [1998] и др.
В его переводе в ИЛ публиковался роман Доктороу Регтайм [1978, № 9— 10].
ПЕРЕВОДЧИКИ
МАРИАМ ЛЬВОВНА САЛГАНИК
Востоковед, переводчик.
Автор многих статей по проблемам литератур Азии и Африки. Переводила прозу и поэзию современных писателей Индии, Пакистана, Бангладеш. Неоднократно публиковалась в ИЛ.
ДМИТРИЙ ЮРЬЕВИЧ ВЕДЕНЯПИН
[р. 1959]. Поэт и переводчик поэзии и прозы.
Автор книг стихов Покров [1993] и Трава и дым [2002]. В его переводах публиковались стихи англоязычных, немецких, французских, фламандских поэтов, а также сборники рассказов И. Башевиса Зингера Последняя любовь и Страсти [М., Текст, 1999, 2001]. В ИЛ напечатаны его переводы романов М. Каннингема Дом на краю света [1997, № 8— 9] и Часы [2000, № 9].
ИННА СОЛОМОНОВНА СТАМ
Лингвист, кандидат филологических наук, переводчица с английского.
Автор ряда работ по современному английскому языку. Ее переводы неоднократно публиковались в ИЛ.
АНАСТАСИЯ ИЛЬИНИЧНА СМИРНОВА
Театральный художник, автор нескольких пьес и путеводителя по Амстердаму.
Как переводчик выступает впервые.
АНТОН ВИКТОРОВИЧ НЕСТЕРОВ
[р. 1966]. Литературовед, переводчик с английского и норвежского языков.
В его переводе публиковались произведения Э. Паунда, Дж. Донна, А. Макена, Алана А. Милна, Т. Прэтчета и др., стихи У. Рэли, Л. Ферлингетти, С. Мерена. В ИЛ неоднократно печатались его статьи.
ИРИНА ВИКТОРОВНА КОВАЛЕВА
Филолог, переводчик с греческого и английского, критик.
Автор стихотворных сборников В прошедшем времени [2002] и Кукольный ящик [2002]. В ее переводах публиковались стихи и проза Г. Сефериса, стихи О. Элетиса, М. Сахтуриса, Марио Витти, Т. С. Элиота и др.
ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ КОЗЛОВ
[р. 1972]. Переводчик с английского.
Переводит техническую литературу. В ИЛ публикуется впервые.
АНТОН ВЛАДИМИРОВИЧ ИЛЬИНСКИЙ
[р. 1976]. Переводчик с английского и испанского.
По образованию журналист, переводчик художественных фильмов. В ИЛ публикуется впервые.
СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА СИЛАКОВА
Переводчица с английского и испанского языков. Лауреат премии Странник, присуждаемой издательством Terra Fantastica [Санкт-Петербург].
В ее переводах опубликованы романы Д. Адамса, Дж. Барнса, Б. Бетке, Э. Энрайт и др. В ИЛ печатались ее переводы эссе Т. Пинчона [1996, № 3] и Д. Рэмптона [1996, № 10], рассказов Дж. Сондерса [2001, № 7], а также перевод романа П. Теру Коулинг Тонг [2002, № 4].
АЛЕКСАНДРА ЕВГЕНЬЕВНА СОКОЛИНСКАЯ
Переводчик с французского и английского.
В ИЛ публикуется впервые.
АЛЕКСАНДРА ЛЕОНИДОВНА БОРИСЕНКО
Кандидат филологических наук, переводчица с английского
Автор ряда статей, рецензий и переводов, напечатанных в ИЛ. Часть из них была выполнена в соавторстве с В. Сонькиным.