Перевод с французского Юлии Покровской
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 9, 2002
*** Если бы я была глубокой лощиной Я укрыла бы вас своей тенью Если бы я была морем Я утащила бы вас в свои бездны Если бы я была горной рекой Я бы прыгнула вам навстречу Если бы я была лентой дороги Я бы кинулась вам под ноги Если бы я была виноградом и граппой Я пьянила б вас целую ночь Если бы я была зерном налитым Я бы золотом вас завалила Если бы я была июньской пчелой Я собрала бы для вас мед сердца Если бы я была ящерицей Вы нашли бы меня в своем доме Но кто я такая Нечто Ничто И это заплаканное лицо Вечно прячется в ваши ладони *** Иду по самой границе Дня и ночи среди теней Кто предсказать решится Тьма или свет сильней Видела: солнце в могилу ложится Грустный обряд Но говорят На кладбище пел петух и у этой птицы Был ослепительный взгляд *** От тебя теперь известий нету Частоколы изгороди неба Тайны хорошо свои хранят Звезды тоже не дают ответа И глаза поспешно закрывают Где же те тенистые сады Чистые которые искали В детстве мы в исчезнувшей стране На столе у меня Роза цветет В тишине ГИМН ВЕСНЕ Фрагмент Этим утром согрета Роза взрывается как петушиный крик В тишине рассвета Старые слова трещат зайдя в тупик Холмы расцветают торжественно Вода в ловушку попав Бежит спасаясь божественная Между девственных трав Ах что за солнце ветер какой В закатный пустились танец Тенями тревожа сон и покой К воде приложили свой Все обагривший палец Убегая от смерти прыгает свет С камня на камень путая след И как безумия чары В артериях гул пожара Огненный жгучий бред Небо словно большая птица Парит себе голышом Сердцу узника тесно в нем И рушатся все границы Пчелкой в улье жужжит душа Ум на подъеме но ввысь спеша Видит тысячи мыслей мертвых Пусть время смоет за борт их Утром в долине там где обрыв Виноградный случился взрыв