Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2002
ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС
JORGE LUIS BORGES
[1899-1986]. Аргентинский поэт, прозаик, переводчик.
Автор тринадцати поэтических сборников, в т. ч. Делатель [El hacedor, 1960], Золото тигров [El oro de los tigres, 1972], Сокровенная роза [La rosa profunde, 1975], История ночи [Historia de la noche, 1977]. Его перу принадлежат также книги рассказов и эссе: Вымышленные истории [Ficciones, 1944], Сообщение Броуди [El informe de Brodie, 1970], Книга песка [El libro de arena, 1975] и др. По-русски произведения Борхеса публиковались в книгах Из современной аргентинской поэзии [М., 1982], Проза разных лет [М., 1984], Поэты Аргентины [М., 1987], Сочинения [В 3-х т. Рига, 1994], на страницах ИЛ [1984, № 3; 1988, № 10; 1990, № 3; 1990, № 12; 1995, № 1].
Публикуемые стихи взяты из сборников Fervor de Buenos Aires [Buenos Aires, Ediciоn del autor, 1923], Elogio de la sombra [Buenos Aires., Emecé
1969], Borges en Sur [Emecé, 1999], El oro de los tigres [Buenos Aires, Emecé, 1972], La cifra [Buenos Aires, Emecй, 1981].
ЭНРИКО МОРОВИЧ
ENRICO MOROVICH
[1906— 1994]. Итальянский писатель.
Автор сборников рассказов Трактир у реки [L’osteria sul torrente, 1936], Портреты в лесу [Retratti nel bosco, 1939], романа Морские великаны [I giganti marini, 1990], мемуаров, поэтических сборников и др.
Публикуемые рассказы взяты из сборника Обычные чудеса [Miracolis quotidiani. Sellerio, 1988].
КАЕТАН КОВИЧ
KAJETAN KOVIČ
[р. 1931]. Cловенский поэт и прозаик, переводчик, член Академии наук и искусств Словении, лауреат литературной премии Central European Time [2002].
Автор поэтических сборников Ранний-ранний день [Prezgodnji dan, 1956], Огневодье [Ogenjvoda, 1965], Лето [Poletje, 1990] и др., романов Ни Бог, ни зверь [Ne Bog ne zival, 1965], Состязание [Tekma, 1970], сборника рассказов Поиски Катарины [Iskanje Katarine, 1987], книг для детей. На русcком языке стихотворения К. Ковича напечатаны в сборнике Поэзия Словении. ХХ век [М., 1989].
Публикуемые стихи взяты из сборника Сибирский цикл и другие стихотворения разных лет. [Sibirski ciklus: in druge pesmi raznih let. Ljubljana, Mihelaи, 1992].
АЛЕКСЕЙ МАТВЕЕВИЧ ЗВЕРЕВ
[р. 1939]. Доктор филологических наук, литературный критик.
Автор книг Джек Лондон [1975], Модернизм в литературе США [1979], Американский роман 20— 30-х годов [1982], Грустный, солнечный мир Сарояна [1982], Мир Марка Твена [1985], Дворец на острие иглы [1989], Набоков [2001] и многочисленных статей, публиковавшихся в периодических изданиях, в т. ч. в ИЛ.
МАЛЬКОЛЬМ БРЭДБЕРИ
MALCOLM BRADBURY
[1932— 2000]. Английский романист, эссеист, критик, телевизионный драматург.
Автор романов Не надо кушать людей [Eating People is Wrong, 1950], Историческая личность [The History Man, 1975, рус. пер. 2002], Обменный курс [Rates of Exchange, 1983], Профессор Криминале [Doctor Criminale, 1992, рус. пер. ИЛ 1995, № 1], сборника эссе Кто ты такой? [Who Do You Think You Are? 1976], книг и статей о современном состоянии романа.
Переводы романа и эссе публикуются по изданиям Cuts [London, Penguin Books, 1994], The Modern World. Ten Great Writers [London, Secker & Warburg, 1988] и Unsent Letters. Irreverent Notes from a Literary Life [New York, Viking Penguin, 1988].
ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА ТАРАСОВА
Филолог, критик, аспирантка РГГУ.
Автор ряда публикаций по современной литературе Европы. В ИЛ были напечатаны рецензии и статьи о творчестве Ромена Гари [2001, № 12], Иэна Бэнкса [2002, № 4], Джулиана Барнса [2002, № 7].
ПЕРЕВОДЧИКИ
АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ ЩЕТНИКОВ
[р. 1963]. Главный редактор новосибирского литературного журнала Кто zdes’? Председатель издательской артели “Напрасный труд”.
Автор пяти поэтических книг. Участник Второго Московского международного фестиваля поэтов [2001]. С испанского переводил П. Неруду, Х. Р. Хименеса, Х. Л. Борхеса, С. Вальехо, Э. Галеано.
ГЕННАДИЙ ПЕТРОВИЧ КИСЕЛЕВ
[р. 1955]. Переводчик с итальянского, лауреат премии им. Цецилии Кин [1996], премии жюри независимых критиков зоИЛ [2001], кавалер Ордена за заслуги перед республикой [Италия].
Переводчик произведений Т. Ландольфи, А. Савинио, М. Бонтемпелли, И. Кальвино, М. Луци, Л. Малербы, У. Эко, А. Моравиа, А. Пикколомини, А. Барикко, Д. Буццати, Дж. Томази ди Лампедузы, А. Нове и др. Составитель антологий итальянской прозы ХХ века, сборника рассказов Т. Ландольфи Жена Гоголя и другие истории [1999]. Автор учебных пособий. Его переводы неоднократно публиковались в ИЛ.
НАДЕЖДА НИКОЛАЕВНА СТАРИКОВА
Литературовед, кандидат филологических наук, специалист по словенской литературе.
Автор предисловий к стихам Т. Шаломуна, А. Ихана, Ф. Прешерна, публиковавшихся в ИЛ. Один из авторов Истории литератур стран Центральной и Юго-Восточной Европы после 1945 года, т. 2 [2001].
АЛЕКСАНДР ЯКОВЛЕВИЧ ЛИВЕРГАНТ
[р. 1947]. Литературовед, переводчик с английского, кандидат искусствоведения.
В его переводе издавались романы Р. Чандлера, Д. Хэммета, У. Тревора, Ш. О’Фаолейна, эссе, статьи и очерки Дж. Свифта, С. Пипса, Б. Шоу, Дж. Б. Пристли, Г. Честертона и др. Неоднократно публиковался в ИЛ.
АНТОН ВИКТОРОВИЧ НЕСТЕРОВ
[р. 1966]. Литературовед, переводчик с английского и норвежского языков.
В его переводе публиковались произведения Эзры Паунда, Джона Донна, Артура Макена, Алана А. Милна, Терри Прэтчета и др., стихи Уолтера Рэли, Лоуренса Ферлингетти, Стейна Мерена. В ИЛ неоднократно печатались его статьи.
ЕЛЕНА МИХАЙЛОВНА ЗИМИНА
Переводчица с английского.
Автор ряда статей о Голландии, опубликованных в периодической печати.
В ее переводе издана книга К. Шоу Королевский Вавилон.