Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2001
Австралия
Паноптикум нового века
Тридцать лет архитектурным символом Австралии считается здание сиднейской Оперы, похожее то ли на раздутые ветром паруса, то ли на гребень морского чудища. С недавних пор с ним конкурируют в экстравагантности еще две постройки — новые музейные здания в Мельбурне и в Канберре. Специфику самих музеев определить трудно — они не подходят под традиционные европейские представления о том, каким должно быть учреждение такого рода: экспозиция представляет собой бесформенное нагромождение всякого рода «хлама» из области искусства, развлечений, естественной истории, истории цивилизации, новейших технологий. Этот сумбур продуман и вполне отвечает постмодернистским веяниям нашего времени.
Главная цель создателей — не просто собрать новую коллекцию, а взломать изнутри привычную музейную структуру. По словам Джорджа Макдональда, одного из авторов проекта, новый музей должен быть чем-то вроде парка аттракционов, обогащенного культурным содержанием. «Хватит делать из музеев кладовки и чердаки. Их миссия — творчество, а не хранение».
Внешний вид мельбурнского музея полностью соответствует оригинальности коллекции. Над лабиринтом проемов и выступов, отделанных цветной сталью, стеклом и белой жестью, нависает клубок разноцветных металлических конструкций. Джон Дентон, один из главных архитекторов, говорит, что идея создания такой постройки пришла к нему во Франкфурте, где несколько музеев расположены в старых зданиях вдоль набережной Майна. «В большинстве музеев посетителю легко заблудиться, он чувствует себя неловко, его угнетает однообразие. Мы же стремились к чему-то совершенно обратному». Посетители могут побродить по разным залам, не утруждая себя последовательным осмотром. В роще рядом с музеем собрано более
8 000 видов растений, тропических птиц, зверей, насекомых и рептилий. В музейный комплекс входят также зал интерактивного объемного кино, традиционный зал динозавров и детский зал, оформленный в виде разноцветного куба.
Сразу же после открытия музей стал доступен для посещения через Интернет. На сайте представлены 16 млн. экспонатов, которые пока хранятся в запасниках музея. Со временем выставочных мест станет в три раза больше, и тогда можно будет разместить в залах предметы, которых никто не видел уже полтора века, — например, канадский тотем высотой 12 метров, который сейчас украшает фасад.
Музей, который находится в Канберре, — этнографический. С архитектурной точки зрения, он устроен по тому же принципу, что и мельбурнский. Здание, перекрытое оранжевой аркой, состоит из ярко размалеванных бетонных, стальных, стеклянных и алюминиевых поверхностей: серые, красные и черные фасады нависают над искусственным озером. В плане музей представляет собой лабиринт, который извивается вокруг «Сада австралийской мечты». Входной зал музея напоминает собор под куполом, его стены украшены изображениями рыб — символов первых христиан. В одной из комнат можно увидеть разбитую шестиконечную звезду. Это явное заимствование из Еврейского музея Берлина вызывало нарекания, но австралийские архитекторы считают, что его не следует считать плагиатом. Согласно их концепции, в данном случае звезда приобрела совершенно новое значение и символизирует судьбу австралийских аборигенов. Некоторые газеты откликнулись негодованием и яростными расистскими выпадами на разделы, посвященные истории Австралии и туземной цивилизации. Дирекцию музея обвинили в пропаганде, направленной против белого населения, и в «подрыве национальной гордости». Симпатии руководства музея к аборигенам иногда действительно идут вразрез с интересами дела: вместо того чтобы пополнять коллекцию, дирекция возвращает аборигенам уже имеющиеся экспонаты. Когда в подвалах Эдинбургского университета, с которым сотрудничает музей, нашли останки — скелеты и черепа, — их выслали в Канберру для передачи туземным племенам. В некоторых случаях документы, в которых указано место подобных находок, позволяют установить наследственные права современных аборигенов на те или иные земли.
Исторические залы мельбурнского и канберрского музеев дают наглядное представление о жестокости, жертвой которой становились австралийские аборигены. В мельбурнском музее всячески подчеркивается, что культура коренных жителей до сих пор жива: в постоянной экспозиции выставлены работы современных туземных художников. Забавно сопоставление древних экспонатов с современными аналогами: например, рядом с погребальным каноэ конца XIX века помещен «крайслер» 70-х гг., переоборудованный под катафалк. Основная цель этнографических экспозиций — не дать забыть о том, что случилось с коренной культурой страны и восстановить историческую справедливость. Осуществлению этой задачи подчинен даже административный порядок: 15% всех должностей в музее, в том числе и руководящие, предоставлены аборигенам. Иногда этот акт доброй воли имеет неожиданные последствия. Так, дама, занимающая один из главных постов, отказывается смотреть на некоторые экспонаты, поскольку по туземным обычаям они для женщин табу. К древним маскам не прилагается никаких описаний, чтобы они никоим образом не выглядели как объект чисто этнографического интереса. Соображения политкорректности возобладали над требованиями музейного дела.
Великобритания
Нескучная Библия
В ближайшее время в Англии должно выйти новое издание Ветхого Завета, оформленное не вполне традиционно — наподобие глянцевого журнала. Библейский текст будет иллюстрирован фотографиями известных топ-моделей; Адама и Еву будут представлять Марк Шенкенберг и Клаудиа Шиффер. Цель проекта — привлечь молодежную аудиторию, у которой Библия сейчас не пользуется особой популярностью.
По словам одного из авторов идеи, Густава-Вильгельма Хельстедта, «традиционные иллюстрации к Библии довольно скучны, а так, вместо привычной картины Адама и Евы в Райском саду читатель увидит влюбленную пару, которая целуется или гуляет по улицам Нью-Йорка». В новом издании будет сохранен текст так называемой «Библии короля Якова» (один из первых английских переводов Библии, вышедший в 1611 г.). Имена большинства фотомоделей, которые собираются участвовать в проекте, пока не разглашаются. Но список фотографов, приглашенных к работе над изданием, по словам инициаторов, не уступит списку авторов, которым может похвастаться журнал «Вог». Среди них, в частности, фотограф Паоло Роверси, который неоднократно работал с Клаудией Шиффер и Мадонной.
Разговоры о новом проекте сразу же вызвали бурную дискуссию. Дэвид Филипс, генеральный секретарь Общества церкви, утверждает: «Это совершенная бессмыслица и чепуха… Сила божественной благодати заключена в тексте Евангелия, а не в картинках. Нужно доносить до читателя то, чему учит Библия, а не разукрашивать ее». Майкл Тэрнбулл, епископ Даремский, высказывается менее категорично: «Все, что может вызвать у людей интерес к Библии, хорошо, просто надо делать это со вкусом».
Большинство изданий Ветхого Завета практически не изменялись со времен Гутенберга (первая печатная Библия была выпущена в 1454 г.). В связи с этим, по словам организаторов проекта, и возникла мысль «немного осовременить Библию и сделать ее более доступной для читателей 15-30 лет».
«Почти все модели будут сниматься одетыми, — уверяет Хельстедт, — но, конечно, будет и немного обнаженной натуры, потому что Библия все-таки очень чувственная книга, и это направление мы тоже будем разрабатывать. Мы хотим, чтобы Библия перекочевала с запыленных полок на журнальные столики». Авторы проекта обещают, что Новая Библия появится уже в следующем году.
Испания
Синоним качества и мастерства
Известный в Испании художник, иллюстратор детских книг Хесус Габан уже в третий раз удостоен Национальной премии за иллюстрации, присуждаемой Министерством культуры (прежде она называлась Премией за лучшие иллюстрации к книгам для детей и подростков). На сей раз 44-летний мадридец получил ее за серию великолепных рисунков к сборнику рассказов Эдгара По, опубликованному барселонским издательством «Висенс вивес». Как отмечают критики, в этих рисунках с удивительной точностью передана тревожная и мрачная атмосфера, которую мастерски нагнетал Э. А. По.
Превосходный рисовальщик и искусный иллюстратор Хесус Габан творчески сформировался в Мадридской художественной школе и с 1981 года посвятил себя иллюстрированию книг для детей. Для специалистов по детской литературе и в профессиональных кругах его имя является синонимом качества и мастерства; он также известен как иллюстратор учебников — а этот жанр всегда представлял серьезную проблему для художников. Кроме того, Хесус Габан — лауреат престижных премий и один из немногих испанских художников, чьи рисунки охотно приобретают для своих книг иностранные — французские, немецкие, японские и американские — издатели. Среди его последних работ выделяются иллюстрации к музыкальной сказке «Детские игры» (издательство «Аргупарте») и превосходные рисунки к интереснейшей антологии «Книга латиноамериканских и испанских сказок и легенд» (издательство «Эдисьонес Б»).
Подп. к илл.: Эта иллюстрация Хесуса Габана к книге рассказов Э. А. По получила Национальную премию. (Газета «Паис»)
Подп. к илл.: Иллюстрация Хесуса Габана к сказке «Разбитая тыква» из сборника «Книга латиноамериканских и испанских сказок и легенд». (Газета «Паис»)
Франция
Парижская выставка черновиков.
В Национальной библиотеке Франции имени Франсуа Миттерана недавно прошла выставка под названием «Черновики писателей». К ее открытию было приурочено издание роскошного альбома под тем же названием. Выставка стала событием в культурной жизни страны и привлекла внимание прессы.
Экспозицию «Черновики писателей» организовали совместно отдел современных рукописей Национальной библиотеки Франции и Институт современных текстов и рукописей. Все, кто писал о выставке, единодушно отмечали изобретательность ее создателей — Мари-Одиль Жермен и Даниель Тибо.
Изобретательность эта проявилась, прежде всего, в оформлении выставки. Экспонаты — рукописи французских писателей XVIII, XIX и XX веков — не лежали под стеклом, как это обычно бывает, а, увеличенные в пять, а то и в десять раз, проецировались на стены. В полумраке картина была просто завораживающей: можно было разглядеть мельчайшие помарки, все кляксы и рисунки, оставленные на бумаге величайшими французскими писателями — Гюго, Флобером, Сартром, Мальро, Прустом.
Выставка состояла из четырех частей. В первой были представлены различные виды носителей текста — от средневекового пергамента до современного компьютера. Вторая часть выставки была посвящена истории сменяющих друг друга «писательских школ». Каждый этап был назван по имени одного из прозаиков (Флобера, Пруста, Сартра, Перека), поэтов (Аполлинера, Валери, Бретона, Десноса) или философов (Вейля, Мерло-Понти, Янкелевича). Третья часть рассказывала о процессе «создания текста» — о черновиках, окончательных вариантах, планах произведений и различных редакциях. Наконец, четвертая часть экспозиции посвящалась ныне здравствующим литераторам; здесь были выставлены рукописи и звучали записи выступлений, в которых писатели говорили о себе и своей работе.
Экспонаты для «Черновиков писателей» отбирались очень тщательно, так, из сотен тысяч хранящихся в Национальной библиотеке Франции рукописей выставлено было только двести (в том числе и недавно приобретенная Библиотекой рукопись «Путешествия на край ночи» Селина). Однако этого оказалось вполне достаточно для того, чтобы посетитель уловил разницу между двумя писательскими «стратегиями» — с составлением предварительного плана произведения и работой без всякого плана. Флобер и Золя приступали к очередному роману уже с готовым «сценарием» развития действия, — разумеется, «сценарий» этот мог меняться по ходу работы, однако сопоставление сохранившихся фрагментов планов с разными редакциями текстов свидетельствует о том, что замысел произведения в целом оставался прежним. У писателей другого типа — к ним относился Стендаль — замысел формировался уже в процессе создания произведения; поэтому первый и окончательный варианты одного романа часто не имели между собой практически ничего общего.
Главное достоинство парижской выставки черновиков заключалось в том, что она была интересна и профессионалам, и любителям литературы, которые, обходя залы и любуясь помарками знаменитых писателей, заодно узнавали и об основных этапах работы над литературными произведениями.
По материалам газеты «Паис» (Испания), журналов «Курье интернасьональ», «Магазин литтерер» (Франция).