АВТОРЫ НОМЕРА
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2000
АВТОРЫ НОМЕРА ПОЛ ТЕРУ Paul Theroux (р. 1941). Американский прозаик.
Автор романов Уолдо (Waldo ,1967), Семейный арсенал (The Family Arsenal, 1976), Большой железнодорожный базар (The Great Railway Bazaar, 1975) и др., сборников рассказов, путевых записей и др. В ИЛ был опубликован рассказ Уроки поэзии (1996, № 10).
Роман Моя другая жизнь (My Other Life) был опубликован в США в 1996 г . (Boston, New York, Houghton Mifflin Company).
МИЛАН РИХТЕР MILAN RICHTER (р. 1948). Словацкий поэт и переводчик, лауреат литературных премий Австрии и Швеции, доктор философии, вице-президент Всемирной академии искусств и литературы.
Автор поэтических сборников Вечерние зеркала (Veс erne zrkаdla , 1971), Пыльца (Pel, 1976), Из-за бархатных занавесей (Spoza zamatovэ ch opф n, 1997) и др.
Публикуемые стихи взяты из сборников Безопасное место (Bezpec nй miesto, 1987) и Корни в воздухе (Korene vo vzduchu, 1992).
ЭРИХ МАРИЯ РЕМАРК ERICH MARIA REMARQUE (1898—1970). Немецкий писатель.
Автор романов На Западном фронте без перемен (Im Westen nichts Neues, 1929; рус.пер. 1929), Три товарища (Drei Kameraden, 1938, рус. пер. 1958), Искра жизни (Der Funke Leben, 1952) и др. В ИЛ были опубликованы его романы Триумфальная арка (1959, № 8— 11), Время жить и время умирать (1956, № 8— 10), Тени в раю (1971, № 10— 12) и др.
Роман Земля обетованная (Das gelobte Land) печатается по изданию 1998 г. ( Kцln, Kiepenheuer & Witsch).
ОЛЬГА БОРИСОВНА ВАЙНШТЕЙН — кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований.
Автор книги Язык романтической мысли. О философском стиле Новалиса и Фр. Шлегеля , 1994.
Полностью книга Денди будет опубликована в издательстве Независимая газета .
ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ THEOPHILE GAUTIER (1811—1872). Французский писатель, поэт и критик. Автор ряда поэтических сборников, многочисленных рассказов, повестей, романов. На русском языке были опубликованы избранные произведения Т. Готье в 2-х томах (М., 1972).
Переводчики
Ольга Александровна Варшавер. Переводчик с английского.
В ее переводе издавались романы Мы живем в замке Ш. Джексон, Бессмертник Б. Плейн, пьесы Слуги и снег А. Мердок, Отражения Т. Стоппарда (совместно с Т. Тульчинской), рассказы Б. Маламуда, У. Сарояна, К. Маккаллерс, Т. О’Брайена. В ИЛ напечатаны документальная повесть Кокаиновые короли Гая Гульотты и Джeффа Лина (1991, № 3), пьеса Аркадия Тома Стоппарда (1996, № 2), рассказы Олив Синиор (1997, № 3) и др.
СЕРГЕЙ БОРИСОВИЧ БЕЛОВ (1949—1999). Литературный критик, переводчик.
Автор книг Современный американский роман о войне (1987), Бойня номер икс (1991). В его переводе публиковались романы и повести Упадок и разрушение И. Во, По найму Л. П. Хартли, Где-то совсем рядом Н. Гордимер и др. В ИЛ был опубликован его перевод романа К. Маккарти Кони, кони... (1996, № 10), Его статьи по англоязычным литературам печатались в различных изданиях, в том числе в ИЛ (1983, № 6; 1987, № 9; 1989, № 3 и др.).
ОЛЕГ МИХАЙЛОВИЧ МАЛЕВИЧ (р. 1928). Литературовед, кандидат филологических наук, специалист по чешской и словацкой литературам, переводчик. Почетный доктор Карлова университета в Праге, лауреат литературной премии “Богемика”
Автор книг Карел Чапек (1968), Владислав Ванчура (1973). В ИЛ выступал как переводчик произведений К. Чапека, И. Ольбрахта, И. Вихры, М. Руфуса, Л. Фельдека и др. и как автор вступительных статей и рецензий.
МИХАИЛ ЛЬВОВИЧ РУДНИЦКИЙ (р. 1945 ). Литературный критик и переводчик с немецкого, кандидат филологических наук. Лауреат премии “Инолит” (1997).
Автор книги Перед лицом правды (1987). В его переводах издавались романы и повести Короткое письмо к долгому прощанию П. Хандке, Искра жизни Э. М. Ремарка, И больше нечего желать А. Мушга и др. В ИЛ напечатаны его переводы Под конвоем заботы Г. Бёлля (1988, № 11, 12), Другой процесс Э. Канетти (1993, № 7), Медея. Голоса К. Вольф (1996, №1) и др.
ВЕРА АРКАДЬЕВНА МИЛЬЧИНА. Переводчик с французского, историк русско-французских литературных и культурных связей первой половины XIX века. Лауреат премий им. Анатоля Леруа-Больё (1995, в составе редакционного коллектива журнала Новое литературное обозрение, и 1997) и Французской академии.
В ее переводе изданы книги Урсула Мируэ и Физиология брака О. де Бальзака, О литературе Ж. де Сталь, Фея хлебных крошек Ш. Нодье, и др. Соавтор перевода книг Замогильные записки Ф. де Шатобриана и Россия в 1839 году А. де Кюстина. В ИЛ были напечатаны Записки Жирафы из зоологического сада Ш. Нодье (1999, № 8).