Содержание Журнальный зал

Курьер «ИЛ»

КУРЬЕР "ИЛ"

Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2000




БРАЗИЛИЯ

Малые чудеса большой страны

Военная диктатура и детская литература — явления, казалось бы, несовместимые. Но современная история Бразилии доказывает обратное: военный режим невольно заставил маститых авторов засесть за книги для детей, ибо в этом они нашли для себя противоядие от цензуры. После падения диктатуры заботу о пище для детских умов и душ взяло на себя государство, поддержав спрос на издания для юных читателей. Так, по его решению, для библиотек было закуплено 4 миллиона экземпляров книг ста лучших авторов. Из написанного каждым из них было отобрано лучшее произведение, которое и удостоилось права на выпуск тиражом в 40000 экземпляров и премии Ассоциации детской и юношеской литературы. Литераторы надеются, что такая практика станет ежегодной, а издатели приглашают к сотрудничеству “взрослых” мастеров слова, среди которых — сам Пауло Коэльо. Этот бразильский писатель, чьи книги занимают второе место в мире по объемам продаж, не раз подчеркивал, что причина его триумфа в том, что он “умеет говорить с ребенком, который живет в душе каждого из нас”.

В литературной жизни Бразилии есть и другое малое чудо: это небывалый успех серии о семи смертных грехах. Книги о зависти, чревоугодии, прелюбодеянии и гневе остаются бестселлерами с самого момента их выхода в издательстве “Обжетива”, причем бестселлер о прелюбодеянии (автор Жоан Убалдо Рибейро) ни на неделю не покинул верхней строчки списка. Похоже, очередные книги — “Терапия”, в которой чилиец Ариель Дорфман говорит о жадности, и “Лодки и волны”, в которой Жоан Жилберто Нолл пишет о лени, также будут иметь успех.

Но самый большой сюрприз преподнес Плинио Дойле, который в свои 93 года (!) дебютировал с романом “Судьба” (издательство “Каса да палавра”). Правда, в литературных кругах он уже был известен, но лишь как большой книголюб (его библиотека насчитывает 30000 томов одной только бразильской литературы) и радушный хозяин литературного салона, который открывался в его доме по субботам в течение 40 лет и завсегдатаями которого были знаменитые писатели. Подробности их встреч и ранее неизвестные факты стали частью сюжетного материала. Так, поэт Карлуш Друммонд де Андраде был своеобразным летописцем этих семинаров, и в книге впервые публикуются его прозаические заметки об их участниках. А известный романист Педро Нава оказывается за два дня до того, как покончил с собой, рассказывал на вечере анекдоты о самоубийстве…

ИРЛАНДИЯ

И Мохаммед Али — тоже

Ирландия и ирландцы переживают период серьезных изменений, и прежний стереотип народа-жертвы и народа-борца, страдающего от притеснений англичан, сменился новым образом. Сегодня ирландцы стали играть заметную роль в европейском процессе, а эмиграция из страны не просто уменьшилась — наблюдается обратный процесс, немыслимый еще несколько лет назад. Ирландцы открыто говорят о своем прошлом, о проблемах, связанных с церковью, семьей и бедностью. К прошлому страны обращается в своей новой книге известный писатель Томас Кинелли, удостоенный в 1982 году букеровской премии за роман “Ковчег Шиндлера”, превратившийся в “Список Шиндлера” на киноэкране.

Книга “Великий стыд”, опубликованная издательством “Нэн Э. Тализ/Даблдей”), снабжена подзаголовком “И триумф ирландцев в англоязычном мире”, что отражает две ее основные темы. Если англичанам могло быть стыдно из-за неспособности эффективно управлять Ирландией, то многие поколения ирландцев испытывали чувство стыда за то, что им так и не удалось добиться независимости в ХIХ веке. Борьба с английским господством занимала главное место в жизни ирландцев, многие из которых поплатились за свою деятельность свободой и даже жизнью. Кого-то высылали в далекие колонии, например, в Австралию; кто-то уехал сам; а когда в середине прошлого века к притеснениям добавился голод, то начался массовый исход населения из Ирландии.

Канада, США, Австралия, Новая Зеландия, Великобритания — все эти страны десятилетиями принимали ирландских переселенцев. Судьбы некоторых из них прослеживает Т. Кинелли, причем в центре его внимания находятся активные ирландские националисты — такие, например, как участник неудавшегося восстания 1848 года аристократ Уильям Смит О’Брайен, сосланный на остров Тасмания, Томас Фрэнсис Мигер, переживший тюремное заключение, ссылку на Тасманию и впоследствии перебравшийся в США, где он стал генералом и губернатором штата Монтана, или же Джон Бойл О’Рейли, также осужденный и высланный в Австралию, откуда он сбежал в Бостон, где занимался журналистикой и литературой и выступал за права индейцев и темнокожих.

Но Т. Кинелли пишет не только о героических личностях: в историческое повествование вплетен рассказ о судьбе Хью Ларкина, прадеда супруги автора (кстати, родившегося в Австралии), и Мэри Шилдс, его второй жены. Хью был сослан в Австралию за то, что написал дерзкое письмо своему домовладельцу, а Мэри и вовсе была мелкой воровкой. Но именно такие люди составляли немалую часть ирландской диаспоры и по-своему способствовали росту известности ирландцев в англоязычных странах.

Что касается триумфа, то “Великий стыд” далеко не исчерпывает достижений потомков ирландских иммигрантов — ведь из их числа вышли 7 премьер-министров Австралии, 17 президентов США, самый известный — канадский премьер-министр Пьер Эллиот Трюдо, крупнейшие современные актеры и кинорежиссеры (Альфред Хичкок, Дэниэл Дэй-Льюис, Мел Гибсон, Ральф Файнс, Харрисон Форд, Лайем Нисон). На весь мир прославился Генри Форд, сын фермера из графства Корк; его земляк адмирал Барри создал американский флот; другой ирландец, Джон Холланд, в 1900 году изобрел и построил первую подводную лодку. И наконец, самый невероятный факт: ирландская кровь течет в жилах знаменитого боксера Мохаммеда Али, чей дед по материнской линии — О’Грейди из графства Клэр.

Подпись к иллюстрации: Джон О’Рейли в заключении

ИСПАНИЯ

Сталин и труп Гитлера

Молодой, но весьма популярный у себя на родине испанский прозаик и драматург Антонио Аламо уже во второй раз обращается в своих произведениях к фигуре Сталина. Его новая пьеса “Больные”, которую поставил в мадридском театре “Ла Абадия” режиссер Росарио Руис, органично вписывается во все возрастающее число художественных произведений на исторические темы, публикуемых в последнее время в Испании.

В “Больных” действуют Гитлер, Ева Браун, Черчилль, Хрущев и другие исторические персонажи, которых А. Аламо описывает через их недуги, считая (как и всякий писатель-врач), что болезни определяют характер и поступки человека. “Я намеревался создать сюжет, в котором все вращается вокруг трупа Гитлера, — говорит автор. — В первом акте мы присутствуем при ложном самоубийстве диктатора в берлинском бункере; во втором наблюдаем встречу победителей, которые ссорятся из-за трупа, а в третьем — действие происходит в Кремле — становимся свидетелями того, как Сталин и его окружение используют этот труп для развертывания нового этапа террора. Тема моего произведения — то, как власть манипулирует идеологией ради самосохранения”. Режиссер спектакля Росарио Руис и художник-постановщик Х. М. Кастанейра организовали в “Ла Абадии” некое пространство со ступенями наподобие амфитеатра, чтобы публика окружала и как бы наблюдала сверху семерых актеров, играющих в “Больных”.

ИТАЛИЯ

Библиотеки распахивают двери.

Министерство культурного наследия, озабоченное спадом интереса к чтению в стране, решило провести не совсем обычную акцию. В ходе этой акции на протяжении двух недель по всей Италии двадцать крупнейших библиотек организовывали встречи с писателями, которые читали отрывки из своих книг и произведений, так или иначе повлиявших на них. В чтениях приняли участие 240 писателей, в том числе Умберто Эко, Гвидо Черонетти, Патриция Кавалли, Роберто Калассо, а еще сто авторов изъявили желание стать чтецами в следующем году, когда число библиотек-участников акции возрастет вдвое.

Министр Джованна Меландри своеобразно определяет положение с чтением в стране и роль деятелей культуры: “Ничего не предпринимать означало бы уподобиться врачам у постели умирающего Пиноккио, которые расписались в собственном бессилии”. Решив, что пациент скорее жив, чем мертв, энергичная министерская дама твердо вознамерилась покончить с жалобами на падение интереса к чтению, на пассивность читателей и общую слабость литературного процесса. Взяв в качестве примера англоязычные страны, где широко распространены встречи писателей с публикой, а дела с чтением обстоят не так уж плохо, Джованна Меландри обратилась с призывом к итальянским литераторам, и те охотно откликнулись на предложение принять участие в подобном эксперименте, который к тому же стал проверкой квалификации библиотечных работников.

Библиотека, по мнению министра, не должна быть скучным, погруженным в тишину местом, куда приходят взять или вернуть очередную книгу, либо проштудировать материалы в читальном зале. Это должны быть гостеприимные дома, где можно приятно провести время и встретиться с писателями: “Наша цель — свести писателей и читателей лицом к лицу, а возникшая связь затем непременно приведет людей к книге”. Особая забота — охватить южан, ибо известно, что на севере Италии читают больше и библиотеки посещают чаще, чем на юге.

Джованна Меландри надеется на помощь государства (тем более, что сенат проголосовал за дополнительные 30 миллиардов лир для библиотек), налаживает контакты с университетскими кругами и литературными критиками и полагает, что для возрождения чтения требуется содействие школы, муниципальных властей, радио, телевидения и издательств. Последних в Италии, согласно данным “Каталога итальянских издательств-2000”, насчитывается свыше 4000, а число наименований публикуемых ежегодно книг превышает 50000, при этом средний тираж составляет около 6000 экземпляров. Что касается продаж, то приблизительно 300 книг расходятся в книжных магазинах тиражом свыше 20000 экземпляров — иначе говоря, итальянцы не совсем охладели к книге и усилия по спасению чтения имеют все шансы на успех.

США

Самый храбрый тореадор американской литературы

В 1941 году 16-летний Юджин Лютер Гор Видал-младший сократил свое имя до “Гор Видал”. “Ему хотелось иметь короткое, четкое имя, подходящее для начинающего литератора или политического лидера общенационального масштаба”, — пишет в новой биографии Фред Каплен, преподаватель английского и автор биографических книг о Генри Джеймсе, Диккенсе и Карлейле. 850-страничный том, опубликованный издательством “Даблдей”, подробнейшим образом рассказывает о творческой, политической и личной жизни человека, которого вполне справедливо называют “самым храбрым тореадором американской литературы за последние полвека”.

Большая часть детства Гора Видала прошла в Вашингтоне, в доме деда, сенатора из Оклахомы Т. П. Гора. Сенатор был слеп, и внук с детства привык читать ему вслух книги и газеты.

У будущего писателя были примечательные родители. Его отец, Джин, был одним из лучших футболистов в военной академии Вест-Пойнт, получил серебряную медаль по пятиборью на Олимпийских играх 1920 года, стал летчиком, главным создателем коммерческих авиалиний в США и ответственным за аэронавтику в правительстве Ф. Д. Рузвельта. Его мать, Нина Гор (чья девичья фамилия стала для писателя именем), была особой эмоциональной и любвеобильной, которая не раз изменяла мужу (как, впрочем, и он ей), в конце концов развелась с ним и вышла замуж за более богатого человека, впоследствии породнившегося с кланом Кеннеди.

Сенатор Гор готовил внука к политической карьере в Нью-Мексико, однако Гор Видал отказался продолжить дело деда, опубликовав свой знаменитый третий роман “Город и столп” и тем самым выбрав литературу. Впрочем, он сохранил интерес к политике и на выборах 1960 года баллотировался в Конгресс от демократов, а в 1982 году в Калифорнии пытался выдвинуться в Сенат. Обе попытки оказались безуспешными, а вот на литературном поприще Видал достиг заметных высот. Из-под его пера выходили пьесы, с успехом шедшие на Бродвее, киносценарии, превращавшиеся в не менее успешные фильмы, романы, становившиеся бестселлерами. Его друзьями стали Теннесси Уильямс, Итало Кальвино, Кристофер Ишервуд, Пол Ньюмен, принцесса Маргарет, Пол Боулс и многие другие знаменитости.

Как справедливо отмечает Ф. Каплан, художественная мощь Гора Видала сродни дарованию таких крупных мастеров интеллектуальной сатиры, как Петроний, Свифт, Стерн и Генри Джеймс. Лучшие произведения Видала — “Мессия” (1954), “Юлиан” (1964), “Творение” (1981) — в форме романа говорят о религиозном сознании и его деформациях, а его великолепные очерки позволили Мартину Эмису назвать Видала “лучшим эссеистом и обозревателем в англоязычном мире”. В шести исторических романах, начало которым положил “Вашингтон, округ Колумбия” (1967), дана своеобразная интерпретация истории падения американской республики и рождения американской империи. Вышедшие в 1995 году мемуары Видала заинтересуют всех, кто хотел бы почитать и произведения самого Видала, и его жизнеописание. Символично, что и новая биография Видала является дополнением к антологии “Основное у Гора Видала”, вышедшей в марте прошлого года под редакцией все того же Ф. Каплана.

Подпись к иллюстрации: Гор Видал в 1959 году в возрасте 34 лет

ЮАР

“Бесчестье”, принесшее славу

Как известно, южноафриканский романист Дж. М. Кутзее стал первым писателем, который дважды удостоился одной из самых престижных литературных премий — букеровской. Повышенный интерес к писателю вполне объясним, и в одном из многочисленных интервью он подробно рассказывает о своих взглядах на все, что связано с его новым, восьмым по счету и принесшим ему второй “Букер”, романом “Бесчестье”. Это история преподавателя английского языка, уволенного из-за интимных отношений со студенткой; чтобы восстановить душевное равновесие, он отправляется на ферму своей дочери, но там его ждет новое потрясение — дочь насилуют.

Это изнасилование символично сразу с нескольких точек зрения: прежде всего, преступления такого рода представляют собой одну из серьезных социальных проблем, с которыми сталкивается белое население ЮАР, и в них воплощены страхи этого населения относительно будущего страны. Кроме того, часть белого меньшинства в Южной Африке и его зарубежные сторонники воспринимают переход власти к темнокожим как своего рода насилие над некоренным населением. Однако подвергнувшаяся изнасилованию героиня романа решает сохранить ребенка, и это наводит критиков на мысли о том, что Дж. М. Кутзее с оптимизмом смотрит в будущее. Сам писатель не приветствует полярные оценки и противопоставление оптимистического и пессимистического и полагает, что прошлое всегда интереснее будущего, которое непознаваемо по определению.

Что же касается сегодняшнего дня ЮАР, то белые южноафриканцы, по мнению писателя, все еще находятся в состоянии шока из-за утраты власти и в глубине души многие либо не осознают, либо отвергают мысль о том, что прежний образ жизни утрачен навсегда. В романе показано, как разные поколения приспосабливаются к новым политическим реалиям. Отвечая на вопрос относительно молодежи, Дж. М. Кутзее, не считающий себя специалистом в этой области, тем не менее, справедливо говорит о том, что ребенку, не несущему на себе груз прошлого, проще приспособиться к новым обстоятельствам, нежели взрослому.

У Дж. М. Кутзее, судя по его словам, нет желания выступать в роли политического эксперта; он постоянно подчеркивает, что он — прежде всего писатель, а “Бесчестье” — прежде всего роман, и читать его следует как художественное произведение, а не как завуалированное изложение социально-политических взглядов. Романист сетует на то, что некоторые читатели лишь пролистывают книгу, выискивая эти самые взгляды, а иные и вовсе не считают нужным читать роман — ведь все можно спросить напрямую у автора. Особенно это касается тех, кто интересуется соответствием сюжетных особенностей и личного опыта автора (ведь Дж. М. Кутзее тоже преподает в университете — Чикагском). Тем не менее, одно совпадение романист раскрыл: он, как и главный герой, разделяет парадоксальную на первый взгляд мысль о том, что английский язык не подходит для Африки: “Не уверен, что английский в Африке — на своем месте, по крайней мере пока”.

По материалам газет “Паис” (Испания), “Стампа” (Италия), “Глоб энд мейл оф Кэнада” (Канада), журнала “Ньюсуик” (США).





Следующий материал

Авторы номера

АВТОРЫ НОМЕРА Юдит Герман Judith Hermann Немецкая журналистка и писательница. Публикуемые рассказы взяты из ее дебютной книги Дом? Подождет… [Sommerhaus, spдter. Frankfurt am Main, S. Fischer Verlag, 1998]. Шандор Каняди...