ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 5, 1999
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Литературная колдунья
Так озаглавил американский журнал “Ньюсуик” заметку о невероятном успехе в Англии новой книги для подростков “Гарри Поттер и камень чародея”. Имя ее автора, 33-летней Джоан Роулинг, еще два года назад было совершенно неизвестно в литературном мире. Безработная учительница, разведенная мать крохотного ребенка начала писать книги от вынужденного безделья. Сюжеты Роулинг придумывала в буквальном смысле “на ходу”: чтобы не мерзнуть в плохо отапливаемой квартире, она укладывала дочку в коляску и часами бродила с ней по улицам Эдинбурга. Когда девочка засыпала, мать заходила в первое попавшееся кафе и записывала там все, что пришло ей в голову во время прогулки. У нее не было денег на покупку компьютера или на оплату копирования своей рукописи, поэтому она просто напечатала ее в двух экземплярах на машинке и послала в издательство. По словам Роулинг, ее чувства в день, когда у нее купили права на публикацию книги, могут сравниться лишь с тем, что она испытала при рождении дочери.
Сюжет “Гарри Поттера” фантастичен: 11-летний мальчик-сирота, воспитывающийся у злых родственников, попадает в Школу Колдовства и Мудрости, где ему предстоит обучиться искусству “защиты против черной магии” и мастерству обращения с драконами и прочей нечистью. Но все яркие подвиги юного героя меркнут в сравнении с невероятной судьбой самой книги. Она немедленно попала в списки бестселлеров, получила Премию британских книгоиздателей и премию Смарти, своего рода букеровскую премию за книги для юношества. Только что свет увидело второе издание книги, причем издатели позаботились о более “солидной” обложке — есть все основания полагать, что “Гарри Поттер и камень чародея” понравится и взрослым. Права на публикацию книги приобрели и американские издательства, а недавно стало известно о том, что Джоан Роулинг подписала контракт с Голливудом. За экранизацию своего сочинения писательница получит гонорар, выражающийся семизначной цифрой. Роулинг не намерена почивать на лаврах: продолжение “Гарри Поттера”, книга “Комната тайн”, уже лидирует в списках бестселлеров для детей и взрослых, потеснив книги таких именитых авторов, как Джон Гришем и Том Клэнси.
ИСПАНИЯ
Ось “Япония — Россия — Германия”
Эта своеобразная и абсолютно мирная ось образовалась благодаря Второму литературному конкурсу, который Общество любителей книги приурочило к своему 35-летию и провело совместно с мадридской газетой “Паис”. Каждый из вопросов конкурса еженедельно появлялся на страницах ее литературного раздела, так что временная дистанция получилась поистине марафонской — 26 недель! Она могла бы стать еще длиннее, окажись в испанском алфавите больше букв, ибо задание было представлено в виде мини-энциклопедии. Были даны: буква, на которую начинаются фамилии писателей, поэтов, философов, их краткие высказывания о себе и дружеские шаржи на них; требовалось назвать этих авторов в заданном порядке.
На первый взгляд, викторина кажется нетрудной — если не знать количество и состав загаданных авторов. А это 130 мировых классиков, начиная с античных и кончая современными, причем испанские и даже латиноамериканские авторы исключены из этого списка. Зато в нем есть Аристотель и Эразм Роттердамский, Данте и Петрарка, Ницше, Нагиб Махфуз, Сальман Рушди, Джон Апдайк… Показателен отбор представителей русской литературы (всего их 10): это Гоголь, Горький, Достоевский, Набоков, Платонов, Пастернак, Солженицын, Толстой, Тургенев и Чехов. Например, один из них дает себе такую характеристику: “Я был плодовитым поэтом, любознательным путешественником и сторонником модернизации России, моей родины. Но я более известен своими прозаическими и драматическими произведениями, на создание которых меня вдохновляли природа, охота, любовь и взаимоотношения отцов и детей”. А вот как представляется другой всемирно известный русский классик: “Я написал о своем детстве, отрочестве и юности, о войне и мире… История женщины, изменившей мужу, легла в основу одного из самых знаменитых моих романов, в котором описано все русское общество…”.
Испанская дань уважения этому великому таланту выразилась во второй премии конкурса — туристической поездке “Санкт-Петербург Льва Толстого” (и 600 000 песет). Ее обладательницей стала жительница Сарагосы. Первой премии — путешествия по Японии Юкио Мисимы — удостоился валенсиец, а третьей — мадридец: его ждет Берлин Бертольта Брехта. Кроме того, пять участников конкурса получили в награду за точные ответы Большую (40-томную) универсальную энциклопедию “Ларусс”, а еще 35 читателей были поощрены 12-томником “Французские классики” (последние во главе с великим Вольтером были широко представлены в конкурсном списке). Поражает количество участников конкурса: редакция получила более 13 000 открыток с ответами буквально со всех концов Испании, причем среди лауреатов было лишь 9 мадридцев и 2 барселонца, а остальные победители — это жители сравнительно небольших городов. Достигнув желаемого — оживить интерес к литературе, чтению, — организаторы этого конкурса уже подумывают о новом, который, по их замыслу, должен быть потруднее.
ФРАНЦИЯ
Чьи это слова?
Несколько поколений читателей и поклонников творчества Гюстава Флобера знают наизусть его знаменитое высказывание: “Мадам Бовари — это я!” По мнению некоторых исследователей, это признание может рассказать многое о глубинах подсознания Флобера и о тайнах литературного творческого процесса. К сожалению, нет никаких доказательств того, что Флобер когда-нибудь вообще произносил эту фразу. Ее нельзя найти ни в его переписке, ни в “Дневнике” братьев Гонкур, ни в каком-либо другом серьезном источнике. Судя по всему, эти слова дошли до нас благодаря одной очаровательной даме, Амели Боске, писательнице и журналистке из Руана, которую связывали с великим собратом по перу узы тесной дружбы. Во всяком случае, в книге Рене Дешарма “Жизнь Флобера до 1857 года”, изданной в начале нашего столетия, можно прочесть следующее: “Некая особа, близко знакомая с мадемуазель Амели Боске, состоявшей в переписке с Флобером, недавно рассказала мне, что мадемуазель Боске спрашивала у писателя, откуда взялся образ Эммы Бовари. По ее словам, он дал очень ясный ответ, повторив несколько раз подряд: “Мадам Бовари — это я!” Бедный Гюстав Флобер! Он придавал такое значение стилю и столько трудился над каждой фразой, а потомки запомнили одно-единственное выражение, да к тому же переданное через третье лицо…
Илл.: Гюстав Флобер
Комиксы не так уж плохи
Во французском городе Ангулеме состоялся первый Международный фестиваль комиксов. Принято считать, что этот жанр массовой печатной продукции, хотя и имеет своих стойких приверженцев, недостоин уважения серьезной читающей публики. Однако, как пишет парижская “Фигаро”, высокую оценку комиксам давали и дают по сей день даже известные писатели. Еще в XIX веке многие литераторы восторженно приветствовали появление новой литературной формы, сочетающей слово и изображение. Первые иллюстрации к комиксам рисовали такие известные мастера, как Кристоф и Каран д’Аш. Великая Жорж Санд в минуты отдыха испещряла белые листы бумаги картинками с подписями, составляя из них небольшие рассказы. А Верлен изобразил отъезд Рембо в Вену в серии иллюстраций с ироничным названием “Путешествия формируют молодежь”.
Самые первые французские комиксы вышли массовым тиражом в 1910 году. Они назывались “Фрип и Боб”, и в них рассказывалось о приключениях двух мальчуганов. В Америке родоначальником комиксов стал писатель Дэшил Хэммет, автор множества детективных романов, в том числе таких известных, как “Мальтийский сокол” и “Красная жатва”. В начале 30-х годов в газете “Ивнинг джорнэл” регулярно печатались комиксы, посвященные подвигам его героя, некоего секретного агента Х9, безусловно, предшественника Джеймса Бонда. Именно с тех пор в комиксах воцарился детективный жанр. По сей день миллионы людей во всем мире зачитываются (или засматриваются?) многосерийными опусами о похождениях любимых комиссаров, секретных агентов и детективов, публикуемыми как в виде отдельных изданий, так и в газетах и журналах. В заключение “Фигаро” приводит слова французского писателя, члена Академии Эрика Орсенна: “Комиксы великолепно помогают овладеть искусством писать рассказы”. Трудно не прислушаться к мнению академика!
КОРОТКИЕ СООБЩЕНИЯ ИЗ МИРА ЛИТЕРАТУРЫ.
Весной 1999 должен увидеть свет новый роман Пола Остера “Томбукту”, работа над которым длилась пять лет. В книге два героя: бродяга, помешанный на поэзии, и его собака, наделенная способностью мыслить. Эта пара отправляется в Мали, на поиски города, где, как говорят, мертвые обретают вечный покой…
В ближайшее время должны начаться съемки фильма по роману нобелевского лауреата Тони Моррисон “Возлюбленная” (роман был напечатан в “ИЛ”; 1994, № 12). Режиссером фильма будет Джонатан Демм, создатель “Молчания ягнят” и “Филадельфии”.
Илл.: Тони Моррисон
Специалисты по творчеству Шекспира окончательно признали за ним авторство еще одной драмы. Ранее считалось, что пьеса “Эдуард III”, датируемая 1595 годом, принадлежит перу неизвестного автора. Таким образом, хронологически следует поместить эту пьесу между “Титом Андроником” и “Ромео и Джульеттой”.
“Ничто не раздражает французов больше, чем успех”, — пишет журнал “Ньюсуик” в статье, посвященной творчеству Андрея Макина. Автор отмечает, что, получив в 1995 году Гонкуровскую премию и премию Медичи за роман “Французское завещание” (“ИЛ”, 1996, № 12), Макин сразу стал любимцем публики. Но когда его книга стала бестселлером, а ее тираж достиг 1 миллиона во Франции и 500 000 за ее пределами, весь “литературный Париж” ополчился против писателя. Его сравнивали с безработным, выигравшим в лотерею миллион, называли незаконным иммигрантом. “Как все это мелко. Французы — законченные мещане”, — посетовал в беседе с корреспондентом “Ньюсуик” Андрей Макин, который в настоящее время работает над новой книгой — автобиографическим романом о юности, проведенной в СССР в эпоху Брежнева.