(Поэма. Перевод с польского Асара Эппеля)
Тадеуш Ружевич
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 7, 1998
Тадеуш Ружевич
ФРЭНСИС БЭКОН
или
ДИЕГО ВЕЛАСКЕС В КРЕСЛЕ ДАНТИСТА
Поэма
Перевод с польского АСАРА ЭППЕЛЯ
тридцать лет назад
я пустился по следу Бэконастал его искать
в пабах галереях мясных лавках
в газетах альбомах на фотографияхстолкнулся с ним в Вене
в Kunsthistorisches Museum
оказавшись перед портретом
инфанты Маргариты
Infantin Margarita Teresa im blauen Kleid
Diego Rodriguez de Silva y Velazquez
вот он — решил я — попался
но это оказался не онпосле смерти
после кончины Бэкона
я поместил его под колпак
собираясь разобраться
основательно и доскональноучитывая
привычку объекта
удирать исчезать
напиваться
перемещаться
во времени и пространстве
от пивной к пивной
наподобие барочного путто
посеявшего шляпу
и красный носокя вынужден был
беглеца обездвижить
несколько недель
ходил в Tate Gallery
запирался с ним
и глядел гляделпереваривал жуткое его
мясо искусства совокупление падали
уйдя в себя
длил диалог
с Сатурном поглощенным
пожиранием собственных детей
человека убивают всё равно как животное
я видел фургоны порубленных
которым не будет спасения
сочинял я в 1945 годув подпитии Бэкон
бывал милым компанейским
добрым свойским
угощал знакомых
шампанским икрой
преображался в ангела
с обмакнутым
в пивную кружку
крыломбольшинство моих работ — говорил он —
создано человеком
в состоянии Тревогиработая над одним из триптихов
я выпивал для храбрости
помогло только раз
бормотал он
рисуя пальцем на стекле
Lager Beer Lager Beer
в 1962 году
когда писал распинание
иногда с перепою
не понимал что делаю
но тогда помоглоБэкону удалось пресуществить
распятую особь
в подвешенное мертвое мясо
встав из-за столика он внятно сказал
а мы и есть мясо
потенциальная падаль
по дороге в мясную лавку
я бывает думаю как странно
что на крюке не я
это ж чистая случайность
Рембрандт Веласкес
ну да они верили в воскресение
плоти они молились берясь за кисть
а мы забавляемся
нынешнее искусство сплошь игра
со времени Пикассо играют все —
лучше хужепомнишь рисунок Дюрера
ладони сложенные для молитвы
ясное дело пили ели убивали
насиловали и пытали
но веровали в воскресение плоти
в жизнь вечнуюжаль что… мы…
и оборвал и ушел в известном себе одному
направлении
минули годы
отлавливать Бэкона
помогал мне Адам
поэт переводчик
рубрикотворец во “Творчестве”
проживающий в Лондоне
и Норидже(упасающийся в Дельфте)
12 июня 1985 года
он сообщил:
Дорогой Тадеуш
я сегодня был на большой выставке Бэкона
и подумал, что тебе она доставила бы массу
удовольствия. Я-то пошел неохотно.
Однако не жалею — ранние малость объеденные головы
по колориту и композиции
весьма эффектны. Зато новая живопись
меня не убедила. Как я уже писал
приеду во Вроцлав (…)(на обороте репродукция Head IV
1948 — 1949)
но я же Адам
не могу объяснить
Бэкону
Он не знает польского
я английскогопередай ему я дебютировал “Тревогой”
в 1947-м:
розовые
четвертованные идеалы
повисли в мясных лавках (…)А в 1956-м писал:
еще дышащее мясо
наполненное кровью
служит пищей
этим совершенным формамони таково смыкаются над добычей
что и молчанью не пробиться
наружу (…)
the breathing meatfilled with blood
is still the food
for these perfect forms
оба мы
влеклись по “Бесплодной земле”Бэкон говорил что любит
глядеть на свои работы под стеклом
даже Рембрандта
предпочитает под стеклом
ему не мешает народ
отражающийся
проходя мимо
в стекле и смазывающий картину
я
не выношу полотен под стеклом
вижу там себя вспоминаю как однажды
озирал нескольких японцев
наложенных на улыбку Моны Лизы
они были весьма подвижны
Джоконда в стеклянном гробу
оставалась недвижной
с тех пор
я не хожу в ЛуврДжоконда улыбалась в усы
Бэкон запер в клетке
папу Иннокентия VI
потом Иннокентия X
Пия XII
инфанту Маргариту в голубом
еще какого-то судью прокурора
все вышепоименованные стали вопитьв 1994 году
14 февраля
в Валентинов день
на стеклянном экране
он явился мне Фрэнсис Бэкон
круглая голова овальное лицо
помятый костюм
слушаю Бэкона
гляжу на портрет
на красное лицо папы Иннокентия VI
на милое личико инфантыя намеревался изобразить
пейзаж полости рта
не получилось
говорил Бэкон
в полости рта я нахожу
все неповторимые краски
Диего Веласкесастекло заглушает крик
подумал я
Бэкон проводил свои операции
без обезболивания
так работали
дантисты XVIII века
Zahnextraktion
еще вскрывали нарывы чирьи карбункулы
это не больно говорил он инфанте
откройте пожалуйста ротик
я увы без наркоза
так что придется потерпеть
инфанта в гинекологическом кресле
папа Иннокентий VI на электрическом стуле
папа Пий XII в приемной
Диего Веласкес,
в кресле дантиста
друг “George Dyer
before a Mirror — 1968”
или на стульчаке…я писал открытый рот
крик Пуссена в Шантильи
вопль Эйзенштейна на лестнице
я писал по газетной канве
по репродукции с репродукции
в углу мастерской
скопилась кипа газет фотографий
в молодые годы
купил в Париже
книгу о болезнях ротовой полости
Бэкон беседовал с Давидом Сильвестром
и не обращал на меня вниманиячтобы его раззадорить
я спросил слышал ли он
о гниющем рте Зигмунда Фрейда
под конец даже верный
пес убегал от хозяина
не умея вынести смрада
почему Вы не написали
нёба пожираемого
роскошным раком
Бэкон делал вид что не слышитваши модели кричат
точно тучи в падучей
вы опять посадили
Иннокентия какого-то
в духовку
снова вознамерились тишайшей
полусонной превосходно воспитанной и написанной
инфанте
прописать
“die Applizierung” des Klistiersя опять стал упрашивать Адама
помочь но тот
усмехнулся
он ел “бутерброд” с тунцом
под “Хайнекен”скажи ему Адам
скажи ему
пожалуйста “по-английски”что закрытый рот
для меня прекраснейший из пейзажейуста Незнакомки во Флоренции
Андреа делла Роббиа
Ritratto d’Ignota
Portrait of Unknown Womanи еще скажи
что Кафка боялся открытых
уст и зубов в золотых коронках и мясе десен
я вставил это в пьесу “Западня”
сыгранную в Норидже
жаль что Бэкон не написал
портрета Элиота страдающего
воспалением надкостницы
с лицом замотанным в клетчатый
платокАдам жевал теперь бутерброд
с копченым лососем
Тадеуш! Это третья кружка
я предупреждал что “Гиннесс”
подействует
спроси пана Франтишека
знает ли он что сказал Вондрачек
о рте и зубах
Адам спрятал кубик рубрикиDer Mund ist plotzlich
der Zahne uberdrussig
говорил ВондрачекБэкон буркнул в пивную кружку
никогда мне не удавалось
схватить улыбку
я всегда полагал
что могу написать уста
как Моне
солнечный заката получался
рот полный зубов и крикураспятие? еще раз повторяю
это единственное
что писалось в подпитии
но алкоголь и наркотики
в живописи не помогают
разве что делаешься разговорчивый
и даже болтливыйпрощай Фрэнсис Бэкон
я сочинил о тебе поэму
больше не стану тебя искать
довольно конец
ага! еще название
“Фрэнсис Бэкон
или
Диего Веласкес
в кресле дантиста”
правда неплохо
ни один из ирландских
и английских критиков
или поэтов
не додумался
до такого
и напрасно наверно к названию
я приписал
эту нескончаемую поэму
но за пивом человек
разговорчив
и даже болтливФевраль 1994 — март 1995