БОЛГАРИЯ
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 1, 1998
БОЛГАРИЯ
СМЕЙТЕСЬ НА ЗДОРОВЬЕ
В самом центре Болгарии расположен веселый город Габрово, а в центре города — Дом юмора и сатиры, который в 1997 году отметил свое 25-летие. В одиннадцати его выставочных залах представлены живопись, графика, карикатура, скульптура, фотография, плакаты, почтовые марки и книги — почти 48000 произведений 6800 авторов со всего мира. В специализированной библиотеке собрано около трех тысяч книг и столько же томов юмористической периодики. А еще Дом юмора и сатиры может похвастаться залом кривых зеркал, аттракционами, теле- и радиостудией, кинозалами для показа комедийных фильмов и мультфильмов, театром-варьете, киосками по продаже забавных сувениров, альбомов, каталогов, юмористического альманаха «Апропо» и сборников анекдотов на нескольких языках.
Но, пожалуй, главное, что привлекает сюда многочисленных туристов, — это Международная биеннале юмора и сатиры в искусстве (она проходит с мая по декабрь), Международный фестиваль комедийных фильмов и Национальный конкурс «Благолаж», участники которого соревнуются, рассказывая смешные истории. В Болгарии даже к анекдотам относятся серьезно: среди организаторов конкурса — Институт фольклора при Болгарской академии наук. В этом году в жюри входила победительница предыдущего, шестого конкурса с весьма подходящим именем — Веселинка Бабаджанкова.
В 1997 году биеннале проводилась в тринадцатый раз, что также послужило поводом для шуток как со стороны организаторов, так и гостей. Но подготовка велась серьезно: почетным председателем оргкомитета был министр культуры Болгарии, профессор Эмил Табаков, а председателем — мэр Габрово Николай Дачев. Международное жюри рассмотрело более 600 работ из 50 стран и, как положено, присудило премии по всем категориям.
Международную премию в области литературы получил американский писатель Джозеф Хеллер за роман «Время закрытия», а Национальную премию поделили Йордан Попов, Крыстю Крыстев и Михаил Вешим, авторы сборника «Бай Ганьо вернулся». Они известные в Болгарии юмористы: Й. Попов — бывший главный редактор юмористического издания «Стыршел», а К. Крыстев — его нынешний редактор.
Гран-при в области изящных искусств, статуэтку «Золотой Эзоп», получил Юджи Хирацука (США). В конурсе «Фотошутка» тройку призеров составили Вилли Каттеув (Бельгия), Эдвард Пэрди (США) и Николай Гнедов (Россия). Приз за лучшую карикатуру достался Чжао Цзиньжуну (Китай), а специальный приз министерства культуры — Душану Вукоеву (Югославия). Художник из Японии Хисако Накаяма удостоен приза за лучшую работу в области рисунка и графики; специальный приз здесь получил Бернхард Шварц (ФРГ). Не остались без наград и болгарские мастера: Георгий Чапкунов (премия Международного фонда «Юмор народов»), Любомир Янев (премия за лучшую картину), Александр Козаров (премия за лучшую скульптуру), фотограф Георгий Думанов, а также Симеон Шивачев и Стефан Лютаков (специальные премии из Австрии и Японии, соответственно).
С раздачей призов праздник отнюдь не завершается: в программе биеннале выступления участников и гостей, их выставки, концерты, карнавал, а также премьера мюзикла, посвященного символу Габрово — бесхвостому коту (как известно, практичные габровцы отрубают бедняге хвост, чтобы выпуская кота на улицу, поскорее захлопнуть дверь и сохранить тепло в доме). В начале карнавала мэр города всякий раз по традиции отрубает хвост — к счастью, не настоящему — коту.
По мнению организаторов, биеннале удалась несмотря на проблемы, от которых не отшутишься, и непростую ситуацию в мире. Много новых, молодых юмористов показали, что они готовы смотреть на окружающее весело, согласно габровскому девизу: «Мир уцелел, потому что смеялся». И хотя сами болгары утверждают, что шуток они не понимают и шутить не умеют, в официальных документах организаторы среди авторов приветствий в адрес биеннале указали Всемирный конгресс банкиров, Всемирную организацию людей, лишенных чувства юмора, Ассоциацию музеев под открытым небом в Антарктиде, общество «Отшельники — любители высшего света» и Общество по распространению бесполезной информации; в подготовке документов активно участвовал вышеупомянутый кот.
ДАНИЯ
«Аристейон» — литературная премия Европейского союза
В сентябре 1997 года в Копенгагене были объявлены имена новых лауреатов Европейской литературной премии «Аристейон». Ими стали английский писатель Сальман Рушди (роман «Последний вздох мавра») и австрийский писатель Кристоф Ранcмайер («Морбус Китахара»), а также датский переводчик Торкильд Бьорнунг (перевод избранных стихов Р. М. Рильке).
Премия была учреждена в 1990 году странами Европейского союза в рамках программы «Книга в Европе». Название «Аристейон» предложила актриса Мелина Меркури, занимавшая тогда пост министра культуры Греции: по-гречески это означает «лучший». Местом проведения конкурса становится город, которому в тот год выпала честь быть Культурной столицей Европы. Кстати, «Аристейон» — одна из немногих литературных наград, присуждаемых не только за оригинальное творчество, но и за художественный перевод (с любого европейского языка на один из 15 официальных языков стран ЕС).
Ежегодно в феврале каждая страна Союза выдвигает на конкурс двух писателей и двух переводчиков. В оба жюри — литературное и переводческое — входит, в свою очередь, по 15 человек, представляющих все страны Союза. Пользуясь консультациями специалистов, члены жюри готовят подробнейшие отзывы о поступивших к ним произведениях. Отзывы должны соответствовать довольно строгим требованиям: подробный анализ тематических и эстетических особенностей той или иной книги, а также определение роли автора в современном литературном процессе Европы.
В сентябре каждое жюри выбирает из длинного списка кандидатов по шесть финалистов. Несомненно, войти в финальный «короткий» список премии «Аристейон» тоже весьма почетно. Финалисты попадают в круг внимания прессы, в разных странах проводится целая серия литературных вечеров, «круглых столов», дискуссий с их участием. И это тоже является обязательной частью премиальной программы, ведь ее цель, по замыслу учредителей, — «углубить интерес к литературе, а также способствовать культурному обмену между разными странами Европы».
Лауреаты премии «Аристейон» по литературе с момента ее учреждения:
1990 — Жан Эшеноз (Франция)
1991 — Марио Луци (Италия)
1992 — Мануэль Васкес Монтальбан (Испания)
1993 — Сейс Нотебоом (Нидерланды)
1994 — Хуан Марсе (Испания)
1995 — Герта Мюллер (Германия)
ИНДИЯ
ДЕБЮТ
Событием года стало появление на литературной сцене Индии нового дарования — Арундхати Рой. Тридцатисемилетняя индианка, проживающая в Нью-Дели, художник-дизайнер и автор двух сценариев, она произвела сенсацию своим первым романом «Бог мелочей» (издательство «Рэндом хаус»). Опубликованный в апреле и ставший бестселлером в Индии, роман к концу года переведен на шестнадцать языков, издан в девятнадцати странах и удостоен главной литературной премии Великобритании и стран Содружества — «Букер» за 1997 год.
Книга представляет собой сложное повествование (в творческом почерке Арундхати Рой чувствуется влияние У.Фолкнера); основное действие разворачивается в 1969 году, в южноиндийском штате Керала, на фоне колоритной местной жизни. История большой индийской семьи показана сквозь призму судеб ее членов, а главными героями выступают брат и сестра, близнецы Эста и Рахель. Роман выдержан в традициях причудливой и замысловатой восточной саги, полной тайн, страстей и неожиданных поворотов. Критики отмечают превосходный язык романа, тонкость стиля и смелый подход как к современным проблемам, так и к истории того пестрого сообщества, которым с давних пор является население Индии.
Неожиданное для дебютного произведения мастерство доселе практически никому не известной писательницы имеет свое объяснение: Арундхати Рой писала книгу четыре с половиной года, причем, по ее словам, она никогда ничего не переделывает и не переписывает: для нее это «равносильно тому, чтобы вдохнуть собственный выдох».
КАНАДА
«АПЕЛЬСИН» ПОКАТИЛСЯ В КАНАДУ
Роман канадской писательницы Энн Майклс «Ускользающие части» получил премию «Ориндж» за 1997 год. Известный писатель Джон Берджер считает эту книгу «самой значительной за последние сорок лет». Это первый роман родившейся в 1958 году писательницы; ранее у нее вышло в свет два поэтических сборника. Премиальная книга стала бестселлером в Канаде; она рассказывает историю человека, который эмигрировал в Канаду после того, как его родители погибли от рук нацистов во время второй мировой войны.
Премия «Ориндж» еще совсем молода: она существует всего два года и является самой крупной наградой в области англоязычной прозы с условием, что книга написана женщиной (национальность и страна проживания которой значения не имеют) и опубликована в Великобритании в период с 1 апреля минувшего года по 31 марта текущего. Все хлопоты, связанные с вручением премии, берет на себя Британский книжный совет/фонд, а патронаж осуществляет британская телефонная компания «Ориндж», что в переводе означает «апельсин».
ПОЛЬША
ПОЛЬСКАЯ «НИКА»
19 октября 1997 года в Варшаве впервые состоялось вручение премии «Ника» — самой крупной ежегодной награды за книгу, «обладающую высокими литературными и гуманистическими достоинствами» в жанрах прозы, поэзии, эсеистики. В состав компетентного жюри вошли известные критики, писатели, историки, в том числе Рышард Капусцинский и Стефан Хвин. На протяжении года жюри изучило множество публикаций; в списке номинантов осталось семь книг — четыре прозаических произведения, один поэтический сборник и две исторические работы. Это история коммунистической утопии Анджея Валицкого «Марксизм и скачок в царство свободы», записки и размышления из цикла «комментариев к словам» Михала Гловинского «Речь во время осады (1982—1985)», роман Вильгельма Дихтера «Конь Господа Бога», роман Збигнева Крушинского «Исторические очерки», роман Веслава Мысливского «Окоем», поэтический сборник Тадеуша Ружевича «всегда фрагмент» и роман Ольги Токарчук «Правек и другие времена» (см. о нем «ИЛ», 1997, № 11). Из этого представительного списка был выбран «Окоем» Мысливского (на русском языке опубликованы его повесть «Голый сад» — в сборнике «Современные польские повести» в 1986 году, а роман «Камень на камень» — в «ИЛ», № 7—9 за 1986 год и затем в 1987 году вышел отдельной книгой). Последний роман признанного мастера «деревенской прозы», чьи книги вошли в канон польской литературы ХХ века, — пространное эпическое повествование об очередной «польской судьбе» в недавнюю эпоху, рассказ о жизни обитателей местечка под Сандомежем во время второй мировой войны и в первые послевоенные годы. Как бы следуя за одним из своих персонажей — деревенским дурачком, мечтающим дойти до самого горизонта и оттуда, поднявшись наверх, посмотреть на свою деревню, — Мысливский, замкнутый в огороженном линией окоема пространстве, взглядом Бога окидывает свой мир — «от сапога до метафизического горизонта», по словам одного польского писателя. И заставляет героя романа Петра понять, что тот никогда не покидал места «в центре своего окоема», где вырос, где похоронены его близкие: «Быть может, я даже искал это место и всегда боялся его открыть, предчувствуя, что оттуда никогда не убежать и заменить его другим не удастся, потому что, где бы мы ни были, это место в нас».
С момента выхода в свет (книжному изданию предшествовала публикация в журнале «Твурчость») роман встретил широкий, почти всегда восторженный отклик в прессе. Высоко оценили его и читатели, хотя, когда в период обсуждения представленных на «Нику» произведений «Газета выборча» провела среди своих читателей плебисцит, первое место занял роман талантливой молодой писательницы Ольги Токарчук (38 % участников); «Горизонт» оказался на втором месте (20 %), а на третьем — «всегда фрагмент» Тадеуша Ружевича (16 %).
ФРАНЦИЯ
НАПОЛЕОН СЕГОДНЯ И В ПРОШЛОМ ВЕКЕ
Присуждаемой в пятый раз премии Гран-при РТЛ/«Лир» в 1997 году удостоен французский писатель Жан-Поль Кауфман, чья книга «Темная комната в Лонгвуде» (издательство «Табль ронд») показалась наиболее интересной половине многочисленного жюри. Оно состоит из ста читателей, отобранных двадцатью крупнейшими книжными магазинами страны, причем ими представлена вся Франция — Ницца, Париж, Нанси, Тулон, Нант, Марсель, Тулуза, Бордо, Сент-Этьенн, Страсбур, Лион…
Жан-Поль Кауфман победил, несмотря на то что ему достались весьма серьезные соперники: среди пяти финалистов фигурировали такие мастера современной французской прозы, как Франсуаза Малле-Жорис, Тахар Бен Джеллун, Бертран Визаж, а также ныне уже покойный Жан-Доминик Боби, мемуары которого под названием «Скафандр и мотылек» стали международным бестселлером.
«Темная комната в Лонгвуде» — это своеобразная книга путевых заметок, в которой личные впечатления журналиста смешаны со свидетельствами современников Наполеона. Автор переносит читателя на остров Святой Елены, пустынный край земли, где царит одиночество. Описанные в романе годы (1815—1821) в конце концов смешиваются с настоящим, и перед читателем оживает главный герой, ставший уже легендой…
По материалам газеты «Паис» (Испания) «Газета» (Польша), журналов «Нью-Йоркер», «Тайм» (США), «Лир» (Франция) и каталогам Международной биеннале юмора и сатиры-97.
Подписи к иллюстрациям
БОЛГАРИЯ
Кот без хвоста — символ Габрово.
ИНДИЯ
Арундхати Рой, лауреат премии «Букер» за 1997 год.
(Журнал «Нью-Йоркер»)
ПОЛЬША
Веслав Мысливский.
(Газета
ФРАНЦИЯ
Жан-Поль Кауфман.