"Иностранная литература" N3. АВТОРЫ ЭТОГО НОМЕРА
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 1996
ДИДЬЕ ВАН КОВЕЛЕР (DIDIER VAN CAUWELAERT; род. в 1960 г. в Ницце) — французский писатель, критик, сценарист. Автор романов «Двадцать лет и еще немного» («Vingt ans et des poussiиres», 1982; премия Дель Дука), «Рыбка любви» («Poisson d’amour», 1984; премия Роже-Нимье), «Каникулы призрака» («Les vacances du fantme», 1986; книжная премия Гутенберга, 1987), «Горький апельсин» («L’orange amиre», 1988) и др., пьесы «Астроном» («L’Astronome», 1983; премия «Театр», присуждаемая Французской академией).
Роман «Путь в один конец» («Un simple aller». Paris, ditions Albin Michel S.A.) удостоен Гонкуровской премии за 1994 год.
НИНА КАССИАН (NINA CASSIAN; род. в 1924 г. в г. Галац на Дунае) — румынская писательница, лауреат нескольких национальных премий. Окончила театральную студию и музыкальную школу. Пианистка, композитор. Дебютировала в 1945 году стихами и переводами. Автор многих сборников стихов, среди них «Лестница» («Scara», 1947), «Наша душа» («Sufletul nostru», 1949), «Молодость» («Tinereea», 1953); наиболее известны «Ambitus» (1968), «Реквием» («Requiem», 1971), «Для сострадания» («De ndurare», 1981), «Обратный счет» («Num©r©toarea invers©», 1983). Переводила на румынский язык стихи П.Целана, Б.Брехта, Г.Аполлинера, В.Маяковского.
В последние годы правления Чаушеску вынуждена была эмигрировать в США, где и живет в настоящее время.
Публикуемые стихи взяты из двуязычного (англо-румынского) сборника «Овации на похоронах», вышедшего в Англии в 1992 году («Cheerleader for a Funeral». Poems. London, Forest Books). Часть стихотворений получена редакцией в рукописи.
ТИБОР ДЕРИ (DRY TIBOR; 1894 — 1977) — венгерский писатель, лауреат премий имени Лайоша Кошута и Аттилы Йожефа. Автор романов «Неоконченная фраза» («A befejezetlen mondat», v.I-III, 1947), «Ответ» («Felelet», v.I-2; 1950-1952), «Приговора нет» («Itlet nincs», 1969), «Г-н А.Г. в стране Икс» («G.A. r X-ben», 1964), повестей «Ники» («Niki», 1955), «Милый б-пэр!..» («Kedves bopeer!..»; «ИЛ», 1979, No 7), «Воображаемый репортаж с американского поп-фестиваля» («Kpzelt riport egy amerikai popfestivlrol», 1971), сборников новелл «Игры в преисподней» («Alvilgi jtиkok», 1946), «Любовь» («Szerelem», 1963), «Теокрит в Уйпеште» («Theokritosz jpesten», 1967), книги эссе «Наслоения дней» («Napok hordalka»; фрагменты из нее публиковались в «ИЛ», 1983, No 9) и др.
По новеллам Тибора Дери «За кирпичной стеной», «Любовь» и «Две женщины» сняты фильмы, обошедшие экраны многих стран мира.
Новелла «Две женщины» взята из сборника «Теокрит в Уйпеште» («Theokritosz jpesten», Budapest, Szpirodalmi knyvkiad, 1967); письма — из сборника «Книга писем» (Leveles knyv», Budapest, TKA); статья Пала Реза — из журнала «The Hungarian Quarterly», Budapest, весна 1993).
УИЛЬЯМ ГОЛДИНГ (WILLIAM GOLDING; 1911 — 1993) — английский писатель, лауреат Нобелевской премии (1983). Автор романов «Повелитель мух» («Lord of the Flies»; 1954, рус.пер. 1969), «Наследники» («The Inheritors», 1955; рус.пер. 1981), «Утрата свободы» («Free Fall», 1959), «Шпиль» («The Spire», 1964; перевод напечатан в «ИЛ», 1968, No 10), «Зримая тьма» («Darkness Visible», 1979), «Верительная грамота» («Rites of Passage», 1980, премия «Букер», 1980), повести «Скупец Мартин» («Pincher Martin», 1956) и др.произведений.
Роман «Пирамида» был издан в Англии в 1967 году («The Pyramid». London, Faber and Faber).
ЗВЕРЕВ АЛЕКСЕЙ МАТВЕЕВИЧ (род. в 1939 г.) — литературовед, критик, доктор филологических наук. Автор книг «Джек Лондон» (1975), «Модернизм в литературе США» (1979), «Американский роман 20-30-х годов» (1982). «Грустный, солнечный мир Сарояна» (1982), «Мир Марка Твена» (1985), «Дворец на острие иглы» (1989) и многих статей в периодических изданиях, в том числе в «Иностранной литературе».
ТОМАС Р.ПИНЧОН (THOMAS R.PYNCHON; род. в 1937 г. в штате Нью-Йорк) — американский писатель. Первый роман Т.Пинчона «V», вышедший в 1963 году, был отмечен премией Фолкнера за лучший литературный дебют. Перу Т.Пинчона принадлежат романы «Выкрикивается сорок девятый лот» («The Crying of Lot 49», 1966; премия Розенталя), «Радуга земного притяжения» («Gravity’s Rainbow», 1973; Национальная книжна премия), «Вайнленд» («Vineland», 1990), сборник ранних рассказов «Учась потихоньку» («Slow Learner», Early Stories, 1984).
Публикуемый рассказ «Энтропия» («Entropy») впервые был напечатан в журнале «Kenyon Review», 1960.
Эссе «К Тебе тянусь, о Диван мой, к Тебе…» («Nearer, My Couch, To Thee…») взято из журнала «New York Review of Books», 1993).
КУЗНЕЦОВ СЕРГЕЙ ЮРЬЕВИЧ (род. в 1966 г.) — критик, культуролог, переводчик с английского; автор работ, посвященных творчеству И.Бродского, В.Аксенова, Дж.Оруэлла, М.Кундеры, Т.Пинчона, проблемам кино. Помимо «ИЛ» печатался в журналах «Знамя», «Искусство кино», «Киноведческие записки» и др.
ВАЙЛЬ ПЕТР ЛЬВОВИЧ (род. в 1949 г.) — литературный критик, журналист. С 1977 г. живет в США. В соавторстве с Александром Генисом написал книги «Современная русская проза» (1982), «Потерянный рай. Эмиграция: попытка автопортрета» (1983), «Русская кухня в изгнании» (1987), «60-е. Мир советского человека» (1988), «Родная речь» (1990). Статьи П.Вайля печатались в «ИЛ» (1990, No 8, 1995, No 2, No 4, No 6, No 12, 1996, No 1).
Стать «Перевод с итальянского» получена редакцией в рукописи.
Переводчики:
КУДРЯВИЦКИЙ АНАТОЛИЙ ИСАЕВИЧ (род. в 1954 г.) — поэт, прозаик, переводчик с английского. Автор четырех книг стихов, в том числе «Звезды и звуки», «В белом огне ожиданья» и др. В его переводах изданы романы «Джослин» Дж.Голсуорси, «Истори куклы-непоседы» Э.Гарднера, «Вилла на холме» и цикл рассказов «Эшенден» С.Моэма («ИЛ», 1992, No 7), рассказы Конан Дойла, С.Ликока, Г.Честертона («ИЛ», 1992, No 11,12), стихи Энрайта («ИЛ», 1992, No 7), Д.Моррисона («ИЛ», 1993, No 4), Р.Олдингтона («ИЛ», 1995, No 9) и др.
МАВЛЕВИЧ НАТАЛИЯ САМОЙЛОВНА — переводчик с французского. В ее переводе публиковались «Сказки кота Мурлыки» М.Эме, «Портреты-воспоминания» Ж.Кокто (Библиотека «ИЛ», 1985); в «ИЛ» печатались также «Песни Мальдорора» Лотреамона (1993, No 1), романы «Перелом» А.Сарразен (1993, No 10,11), «Голубчик» Э.Ажара (1995, No 7), рассказы Б.Виана и др.
ЗИНГЕР ГЕОРГИЙ РУБИНОВИЧ (род. в 1947 г.) — переводчик с французского, автор работ по истории французской драматургии и театра XVII-XIX вв., в том числе монографии «Рашель» в серии «Жизнь в искусстве» (М., «Искусство», 1980).
КОВАЛЬДЖИ КИРИЛЛ ВЛАДИМИРОВИЧ (род. в 1930 г.) — поэт, прозаик, критик, переводчик с румынского и молдавского языков. Его первый сборник стихов «Испытание» вышел в 1955 г., затем последовал ряд поэтических сборников, повесть «Пять точек на карте», роман «Лиманские истории», рассказы. Произведения К.Ковальджи переведены на многие европейские языки.
МАЛЫХИНА ЕЛЕНА ИВАНОВНА — литературовед, переводчик с венгерского, автор многих статей к изданиям произведений венгерских писателей на русском языке. В ее переводе изданы: роман «Ответ», повести «Исполин», «Ники», «Милый б-пэр!..» («ИЛ», 1979, No 7) Тибора Дери; а также романы «Траур» Ласло Немета, «Шандор Петёфи» Дюлы Ийеша, «Загадка Прометея» Лайоша Мештерхази («ИЛ», 1976, No 4,5), повести «Старый доктор» Дюлы Фекета («ИЛ», 1965, No 9), «20 часов» Ференца Шанты и др.
Е.СУРИЦ (Богатырева Елена Александровна) — переводчик с английского, французского, немецкого и скандинавских языков. В ее переводах издавались романы «Доводы рассудка» Дж.Остин, «Повелитель мух» У.Голдинга, «Консервный ряд» Дж.Стейнбека, «Я в замке король» С.Хилл («ИЛ», 1978, No 1,2), «Миссис Дэллоуэй» В.Вулф («ИЛ», 1984, No 4), «Орландо» В.Вулф («ИЛ», 1994, No 11), «Лови момент» С.Беллоу, «Пан» К.Гамсуна, «Записки Мальте Лауридса Бригге» Р.М. Рильке (Библиотека «ИЛ», 1988), драмы А.Стриндберга, пьесы Э.Ионеско, С.Беккета, сценарии И.Бергмана и др. Лауреат премии «Инолит» (1994).
ЛИВЕРГАНТ АЛЕКСАНДР ЯКОВЛЕВИЧ (род в 1947 г.) — литературовед, переводчик с английского, кандидат искусствоведения. В его переводах издавались романы «Черная беда» И.Во («ИЛ», 1991, No 6), «Высокое окно» и «Вечный сон» Р.Чандлера, «Красна жатва» Д.Хэммета, «Пасынки судьбы» У.Тревора, «Улики» Дж.Бэнвилла («ИЛ», 1995, No 2), «Жертвы» Ю.Маккейба («ИЛ», 1995, No 2), рассказы Д.Кольера, Г.Миллера, Дж.Тэрбера, Ш.О’Фаолейна, эссе, статьи и очерки Б.Шоу, Дж.Б. Пристли, Г.Честертона и др.