Опубликовано в журнале Homo Legens, номер 2, 2017
Сергей Шабуцкий – поэт. Родился в 1976 году в Москве. Окончил филологический факультет
МГУ (отделение теоретической и прикладной лингвистики).
Публиковался в журналах «Знамя», «Дружба народов», «Иностранная литература»,
«ШО», «Интерпоэзия», «Зеркало», «Homo
Legens», «Гвидеон»,
альманахах «Новые писатели» и
«Насекомое», в «Новой газете».
Участник нескольких Форумов молодых писателей в Липках, в 2010 году вёл
там
мастер-класс поэтического перевода.
Участник Международного фестиваля поэзии в Труа-Ривьер
(Квебек, 2011), фестивалей «SloWWWo», «Плюсовая
поэзия», «М-8», «Киевские лавры», Международного издательского форума во Львове
и др. В 2011 г. Вошёл в лонг-лист премии «Дебют».
Автор книги стихотворений «Придёт серенький волчок, а в кроватке
старичок» (М., 2016).
Стихи переведены на белорусский, фламандский и французский языки.
Живёт в Бонне (Германия).
***
Просыпается за рулём. А нет никакого руля.
Вылезает в заднюю дверь. Не порвать бы джинсы.
Руки-ноги на месте. А что машина? Ой, бля…
И в башке пустота. Видно, всё-таки приложился.
Путь посыпан кубиками стекла.
Ни в Москву, ни на дачу уже почему-то не надо.
Он закуривает и идёт, как Моро в фильме "Игла",
Идёт-идёт и доходит до Ленинграда.
По спальным районам как следует покружив,
Он выходит к стене вентиляционной шахты.
Видит надпись: "Цой жив",
Что-то вдруг понимает и успокаивается как-то.
***
По кирпичам и каланчам
за иван-чай и молочай
вела дорожка.
На территории пра-пра
темнело что-то по утрам
на всю заброшку.
Оно не прятало детей,
не отрывало им когтей,
качало кукол.
Оно жужжало не по лжи,
оно держало рубежи,
катало кубик.
На территории пра-пра
оно рыдало в три ведра,
моргало, тёрло.
Не ожидало, но ждало,
что будет сыро и светло.
Но не попёрло.
По кирпичам и каланчам
за иван-чай и молочай
трещат кустами.
На территории пра-пра
темнело что-то по утрам.
Теперь не станет.
***
– Оставайтесь на линии, ваша мать добилась разрешения на пятиминутный
разговор с вами. Напоминаем правила: разговор вести только по-английски, ни о
каких событиях, произошедших после её смерти, не упоминать, вопросов, касающихся её посмертного существования, не задавать.
– Мама! Это ты? Честно? Мам, я
скучаю дико!
– Единственный мой! Тебя ли я слышу?
– Блин, не знаю, что говорить. Я… я тебя люблю, вот и всё.
– Сколь забавен североамериканский жаргон твой. Неужто
все так говорят теперь?
– Ну, все по-разному. Но да, так, как в советских учебниках, уже никто
не говорит.
– Разговор прерван по причине нарушения правил. Приносим свои
извинения.
– Какого нарушения? Вы что, обалдели? Не было
нарушения!
– Словосочетание "зайка-зазнайка" переводу на английский не
подлежит.