Опубликовано в журнале Homo Legens, номер 1, 2017
Город Тарту с рождения был точкой пересечения различных культур. Земли эстов захватывали то киевские князья, то немецкие рыцари, то шведы, то поляки — и все приносили свой язык, обычаи и порядки. Особенно сильным стало влияние немецкой и русской культур, что отразилось в самих именах города — Юрьев, Дерпт. Даже история университета, основанного в 1632 году, свидетельствует о причудливой судьбе Тарту. Вначале тут преподавали на шведском языке, потом на немецком, на русском, а сегодня здесь читают лекции на эстонском и английском. Благодаря Тартускому университету город стал научным и культурным центром страны. Литературная ситуация Тарту тоже мозаична: авторы пишут на эстонском, русском и немецком языках. При этом русский язык является родным для 25 процентов жителей Эстонии, так что у русскоязычных писателей остается своя аудитория.
Среди успешных литературных проектов в Тарту отметим два международных фестиваля — Prima Vista и Ландшафтный фестиваль поэзии. Первый проходит в мае, второй — в сентябре. Литературный фестиваль Prima Vista с 2004 года проводят Эстонское литературное общество и Библиотека Тартуского университета. Ландшафтный фестиваль поэзии проходит с 2013 года под эгидой Тартуского центра развития социального капитала (TSKA). От других фестивалей в странах Балтии он отличается ориентацией на русскоязычных поэтов. Другая особенность — принцип организации чтений, его «ландшафтный» характер. Участники фестиваля исследуют, как звучит поэзия в открытых пространствах — в парках, на холме Тоомемяги, на улицах и площадях, как влияют на восприятие стихов явления природы, прохожие и даже городские звуки! Благодаря насыщенной программе и тёплой атмосфере фестиваль полюбился многим авторам, гости были готовы приезжать вновь и вновь. Тем не менее, возникла опасность, что он превратится в «междусобойчик» старых друзей.
Поэтому организаторы учредили новый проект — Международный фестиваль поэзии «Балтийское кольцо», состоявшийся в Тарту 16 – 19 марта 2017 года. В основу концепции был положен географический принцип: «Балтийское кольцо» должно было охватить соседние страны — от Беларуси до Финляндии, от России до Польши и Германии.
По словам организатора, директора TSKA Виктории Неборякиной, фестиваль стремится «выстроить поэтическую сеть в Евросоюзе». Для проекта особенно важна «проблема межкультурного диалога русскоязычных авторов из разных стран Балтики». Другая задача — более тесное сотрудничество с эстонскими авторами. Как предполагают устроители, «у эстонцев есть предубеждения, скорее, им комфортнее участвовать в фестивале, где россияне не доминируют. Кроме того, хотелось попробовать более академический стиль — мы ввели мастер-классы и лекции культурологического плана».
Первое «Балтийское кольцо» оправдало ожидания: на фестивале действительно удалось создать многоязычное пространство. В Тарту встретились поэты и переводчики из Латвии, Литвы, Эстонии, Беларуси, Финляндии и Северо-Запада России. Авторы читали стихи на эстонском, латышском, литовском, русском, белорусском и финском языках! Особенный интерес публики вызвал вечер эстонских поэтов: Рауно Шульца, Юргена Денго и Грете Кайо (Тарту).
Торжественное открытие фестиваля состоялось 17 марта в Историческом музее Тартуского университета. Музей находится в возрождённой части древнего Домского собора, где ещё недавно располагалась университетская библиотека. В поэтическом концерте приняли участие Яан Малин (Эстония), Томас Чепайтис (Литва), Полина Копылова (Финляндия), Варвара Черковская (Беларусь), Юрий Касянич и Милена Макарова (Латвия). Выступили также три автора из России: Артём Верле, Арсен Мирзаев и Ольга Логош. Больше всего мне запомнились выступления Яана Малина и Томаса Чепайтиса. Художник и поэт Яан Малин устроил невероятно экспрессивный перфоманс: казалось, он вопрошал о чём-то не только слушателей, но и стены, скамьи, картины… А Томас Чепайтис меланхолично представил стихи, написанные от лица разных персонажей на литовском, русском и английском языках. Кроме того, в зале оказалось сразу три участника Международной Академии зауми: тот же Яан Малин, Варвара Черковская и Арсен Мирзаев! Последний порадовал публику фирменными «хазаро-нигерийскими мантрами».
Ярким событием стал Конкурс молодых чтецов в Тартуской гимназии Annelinna. Обучение в гимназии ведётся на русском языке, потому желающих выступить было много. Конкурс состоялся в актовом зале, полностью заполненном школьниками и писателями — такого аншлага на фестивале больше не будет. На вечере ощущался живой интерес эстонских школьников к современной русской литературе. Подростки читали стихи не только известных авторов, но и ровесников. Особенно выигрышно звучало исполнение собственных текстов, подкупающих наивностью и чувственностью. Двое ребят представили стихи в форме блюза участников тартуских фестивалей: Игоря Белова и Умки. Живущий в Польше поэт и переводчик Игорь Белов собирался на «Балтийское кольцо», но, к сожалению, не приехал. А Умка — постоянный гость осеннего Ландшафтного фестиваля, потому её «Автостопный блюз» («Взгляни на карту — ты едешь в Тарту») звучит здесь довольно часто. После чтений жюри, состоявшее из эстонских и литовских писателей, выбрало победителей конкурса. Первое место заняла Диана Валуева с сентиментальным стихотворением о кошке, второе — Никита Попов, прочитавший текст о войне. Завершился вечер выступлением гостей фестиваля «Балтийское кольцо».
18 марта Томас Чепайтис и Артём Верле провели мастер-класс «Стихи везде» в Тартуском центре развития социального капитала. После мастер-класса начались поэтические чтения. Поэты выступали в секциях «Новаторы», «Традиционалисты», «Эстонская речь». Из Таллинна на чтения приехали П. И. Филимонов, Дмитрий Краснов, Марина Викторова и др. В вечере традиционной поэзии участвовали Юрий Касянич, Полина Копылова, Марина Викторова и Милена Макарова. А новаторские техники письма представили Игорь Котюх, Артём Верле, П. И. Филимонов, Елена Георгиевская, Арсен Мирзаев, Томас Чепайтис и я. В отдельном блоке выступили Людмила Логинова, Надежда Валк, Вера Казак и другие тартуские поэты.
В рамках фестиваля состоялись поэзо-концерт, посвящённый Игорю Северянину, и вечер авторской песни на стихи Бродского. Петербуржец Арсен Мирзаев — не только поэт, но и исследователь русской литературы — прочёл лекцию «Пётр Пильский — ведущий критик Русского Зарубежья». Гости фестиваля побывали также на экскурсии в огромном Музее эстонского народа.
«Самым важным, думается, было всё же то, что, во-первых, это ещё один фестиваль русскоязычных поэтов в Эстонии. Во-вторых, был сделан очень нужный и значимый акцент на поэзии, пишущейся на русском языке в Прибалтике, — считает Арсен Мирзаев. — И ещё мне очень понравилось (и мне кажется, это могло бы стать доброй традицией фестиваля), что стихи звучали и на языках тех стран, чьи представители приехали на БалтФест: на эстонском, латышском, литовском, белорусском etc.
Но хорошо бы, конечно, чтобы остальные поэты не только слушали иноязычную речь, но и понимали — о чём она… Для этого, само собой, необходимо заранее переводить представляемые тексты на русский».
В целом, формат фестиваля «Балтийское кольцо» оказался удачным. На мой взгляд, организаторам удалось пригласить сильных поэтов, живущих в разных странах, с совершенно различными техниками письма и взглядами на литературу. Если не считать российских авторов, все они живут в ситуации двуязычия, принадлежат сразу к двум культурам — русской и европейской. Такая ситуация может оказаться очень продуктивной, поскольку контакты с иным языком обогащают язык русской поэзии. Чтобы далеко не ходить, можно вспомнить успешные проекты рижской текст-группы «Орбита».