Из дневника посла России
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 2, 2025
Щелкунов Анатолий Викторович (1945) — российский дипломат, Чрезвычайный и Полномочный Посланник 1 класса. Выпускник Томского университета (1969) и Дипломатической академии МИД СССР (1985), кандидат философских наук. С 1985 года на дипломатической работе, в том числе в 1997—2002 гг. — Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Туркменистане. Лауреат (1923) Национальной премии «Лучшие книги, издательства, проекты». Живёт в Москве.
Амансахатов Бердигулы (1950) — туркменский сценограф, живописец и график, лауреат Госпремии СССР и др. Родился в селе Пешан-Али, вблизи г.Мары. Учился в художественном училище им. Шота Руставели в Ашхабаде; в 1980 г. окончил Государственный академический художественный институт им.В.И.Сурикова. Многочисленные персональные выставки, картины находятся в музеях и частных коллекциях России, Туркменистана, Турции, Индии, США, Израиля и в др. странах. Живёт в Ашхабаде.
Художник Бердигулы Амансахатов — один из самых знаменитых и крупных мастеров сценографии в Туркмении, удостоенный Государственной премии СССР и многих других. Известны его многочисленные постановки в театрах Ашхабада и Москвы, Алма-Аты, Астаны и Абакана, Чарджоу и Мары, Львова и Ташкента.
Сценография Амансахатова отличается эстетикой, вобравшей в себя мудрость восточного эпоса, изящество форм туркменского прикладного искусства и художественное разнообразие русской театральной и кинематографической традиции. В годы учёбы (1974—1980) в Государственном академическом художественном институте имени В.И.Сурикова Амансахатов постигал тайны сценографии в мастерской академика живописи Михаила Михайловича Курилко-Рюмина. С особой благодарностью вспоминает Бердигулы о своём учителе — как о гениальном мастере, который воспитывал в студентах духовный аристократизм, философское понимание назначения искусства и беззаветность служения ему.
По-настоящему триумфальной для Амансахатова стала премьера спектакля «Перенгли из Гонура», поставленного в 1999 году в Ашхабаде в театре имени А.С.Пушкина. Пьеса создана драматургами и постановщиками Говшутгельды Данатаровым и Сердаром Непесовым по повести Атаджана Тагана «Чужой», основанной на реальных событиях, произошедших в туркменском селении Гонур в конце XIX века. Сюда попал французский наёмник-картограф Гулибеф де Блоквиль, пленённый туркменами во время сражения с войсками персидского шаха. Жители селения прозвали его Перенгли, то есть пришедший из Европы. Они надеялись получить за него хороший выкуп. Это спасло француза от смерти и позволило жить в течение четырнадцати месяцев при довольно сносном обхождении. Способный и любознательный, он быстро овладевает туркменским языком и начинает заниматься французским с детишками, узнавая местные обычаи и нравы. Постепенно его миролюбие и доброта завоёвывают всеобщее доверие. А когда Перенгли спасает упавшего в колодец соседского мальчишку, его приглашают как дорогого гостя на праздники и семейные торжества. В финале пьесы француз, так и не дождавшись выкупа, покидает Гонур, жители одаривают его подарками и на прощание говорят: «До свидания. Мы ещё встретимся!»
Сценограф Амансахатов добивается максимального раскрытия замысла пьесы, помогая режиссёру, актёрам и зрителям ощутить атмосферу времени и места. Главный критерий эстетического языка — минимализм средств изображения и максимальная выразительность общей композиции. Этого Амансахатов достигает благодаря высокой степени ассоциативности своих художественных образов и приёмов.
За несколько месяцев «Перенгли из Гонура» увидели почти все жители Ашхабада. И в российском посольстве заговорили, что хорошо бы показать спектакль в велаятском центре, в городе Мары, близ которого и находится древний Гонур. Бердигулы горячо поддержал идею, ведь Мары — его родина, и для земляков это будет грандиозный праздник. Здесь, как и в других городах, о театральных гастролях, о спектаклях не вспоминали уже много лет. Зал самого большого дома культуры был переполнен. И когда зазвучал дутар, когда раздвинулся занавес, зрители с оглушительными аплодисментами и восторгом узнали знакомый каждому уголок родного селения и жителей в национальных одеждах, хотя все роли исполняли русские артисты. Но хорошее знание местных обычаев и манер, особенностей интонации туркменской речи позволили создать яркие образы и характеры. Они отражают доброту, сдержанность и открытость туркменского народа, его рассудительность и мужество, желание жить в мире с другими народами. Через эти образы показано внутреннее родство национальной и европейской культур, которые могут не только сосуществовать, но и обогащать друг друга. В этом суть философско-эстетического критерия в творчестве Бердигулы Амансахатова.
Именно поэтому художнику под силу было создать сценографию спектаклей по произведениям авторов, живших в разных странах и в разные эпохи. В арсенале его театральных работ более 60 спектаклей, в том числе по произведениям У.Шекспира, Дж.Г.Байрона, Ф.Шиллера, А.П.Чехова, А.П.Платонова, Дж.Пристли, Кобо Абе, Дж.Синга, О.Уайльда и Р.Тома.
Амансахатов большой мастер так называемой мягкой декорации — тканей и лёгких материалов, что придаёт особую пластичность художественным образам спектакля. Декорации гармонично сочетаются с костюмами и усиливают общее эмоциональное впечатление. Замечательно сказала об этом искусствовед И.Кистович: «Эскизы к костюмам Амансахатова имеют собственную эстетическую ценность и жизнь совершенных произведений. Он поднял их исполнение до уровня эскизов мастеров серебряного века: Л.Бакста, А.Бенуа, К.Сомова. В них есть то же уважение к линии, стремление к совершенству, законченность образа, деликатность тонального строя».
Незабываемым для меня стал спектакль «Сарданапал» по исторической трагедии лорда Байрона, поставленный в московском театре «У Никитских ворот» в мае 2003-го. После спектакля Амансахатов познакомил меня с главным режиссёром театра Марком Розовским.
Окрылённый успехом, Розовский признался: «Когда театр решил поставить этот спектакль, я стал выяснять, кто мог бы воссоздать на сцене древний мир, но с современным ощущением. Мне сказали, есть мастер, который это сделает гениально. И Бердигулы действительно сделал гениальные эскизы. Каждый костюм — произведение искусства. У англичан и французов отвалились челюсти, когда они это увидели… Бердигулы интересный человек и художник, который органично соединяет в себе древность национальной культуры и современную интеллигентность европейца».
Отсутствие массивных и дорогих декораций в спектакле «Сарданапал» позволяет сосредоточиться на развитии сюжета и игре актёров. Костюмы подчёркивают характер героев. Стилизованные и свободные, выполненные с большой фантазией, костюмы дают простор воображению.
Другие ипостаси художника Амансахатова — графика и живопись. Своё кредо в этих видах изобразительного искусства художник выразил точно и ёмко: «Хочу изображать суть вещей, внутреннюю пульсацию, показать внутреннее содержание через отдельный штрих, деталь». В его графике находит выражение не только богатая творческая фантазия, но и эстетика, восходящая к удивительной по своей самобытности традиции туркменского ковроткачества. Особенно ярко это проявилось в серии графических листов к эпосу «Коркут ата». Здесь та же лаконичность рисунка, многозначность геометрических линий, усиленная ярким колоритом. Иной стиль характеризует серию офортов к стихам Махтумкули, напоминающих пластикой рисунка и утончённостью линий работы великих итальянских мастеров, тем самым внушая зрителю мысль о высокой поэзии туркменского классика. Философская глубина поэзии Махтумкули даёт свободу художественному воображению, позволяя создавать образы вне времени, выходящие за пределы национального и географического пространства.
И, напротив, узнаваемость места и времени действия, конкретность и динамизм характеризуют графические листы к эпосу «Гёроглы», где показана история средневековых огузов, воинственность и жестокость их мира, право жить в котором доказывали только силой.
Бердигулы Амансахатов хорошо знает и любит историю своего народа. И это ярко проявляется в его творчестве. Дружба с известным русским поэтом, писателем и тюркологом Анатолием Преловским (1934—2008) стала источником нового творческого замысла художника — большой серии офортов, иллюстрирующих переведённую Преловским «Тюркскую гадательную книгу» IX века — собрание притч о жизни и быте людей далёкого прошлого, их мифологии и отношениях с окружающим миром.
Увлечение древними восточными сказаниями привело Амансахатова к работе над санскритской книгой мудрости «Панчатантра» и написанной для детей раджи книгой «Пять повествований». Роскошь цветовой палитры на двенадцати графических листах невольно вызывают ассоциации с индийским кинематографом, а композиционный рисунок удачно воспроизводит мудрость наставлений:
Сомнений исполнен наш мир,
Всякие сплетни и слухи в нём ходят.
Блаженны же те, кто в любви
Годы свои молодые проводят.
Столь же многокрасочны и изящны иллюстрации к туркменским народным сказкам, к собранию средневековых арабских и персидских сказок и новелл «Тысяча и одна ночь», а также графические листы серий «Времена года», «Встреча по Библии» и «Изгнание по Библии».
Амансахатов проиллюстрировал также изданную российским посольством книгу «Туркменистан: выдающиеся люди XX века» в 2002 году в Ашхабаде.
Особой нежностью и изяществом отличаются иллюстрации детских книг: «Корпе Доган», «Гулнарджан», «Эдже-кеджан», «Сын Кервенбаши и попугай», «Зеррин Дамак» и др.
Став зрелым мастером, Бердигулы Амансахатов признал, что «авторитет в искусстве — это давление». И в этом смысле отрицает опыт, отдавая предпочтение искренности художника, благодаря которой и проявляется оригинальное в творчестве. Размышляя о философских основах искусства, его роли в жизни человека и общества, художник приходит к суфизму. Его нравственно-эстетическим императивом становится максима: «Бог — в тебе, в художнике, Бог — это очищение, это красота, не только вера, но и очищение в себе». Бердигулы Амансахатов утверждает: «Между мною и Богом — нет никого».
Следуя своим творческим принципам, художник в полной мере раскрывает силу своего дарования и в живописных полотнах. Глядя на них в его мастерской или на выставках, создаётся впечатление, что эти картины вобрали всю палитру красок родной земли и красоту туркменского народа.
Картины «Шёлковые маки» и «Весенний восторг» приковывают внимание контрастом красного, зелёного, жёлтого и белого цветов, будто ты внезапно оказался в предгорьях Копетдага в солнечный майский день и даже чувствуешь аромат цветов.
Для меня эти ощущения связаны с поездками весной в Фирюзу, расположенную в одном из живописнейших ущелий Копетдага. И невозможно не остановиться, чтобы не полюбоваться буйным цветением маков, ромашек и магнолии. «Ожог души», говоря словами Рената Исмаилова — главного режиссёра театра имени А.С.Пушкина в Ашхабаде, вызванный этими картинами Бердыгулы, будет долго храниться в памяти.
Глубокое проникновение во внутренний мир человека отличает портретные работы Амансахатова. Они эмоциональны и психологичны. Декоративные элементы лишь усиливают и оттеняют отдельные черты характера и настроения героев. Увидев «Портрет Биби», я подумал об образе туркменской Джоконды. Особую красоту зрелой женщины подчёркивают изысканность национальной одежды и предметы домашнего интерьера. В спокойном мудром взгляде — достоинство, скромность, но и сила характера. На первом плане натруженные руки, а у ног Биби букеты роз — как эмоциональная доминанта картины.
Очень выразителен портрет Тиркиша Джумагельдыева — крупнейшего туркменского писателя современности. Эта работа напомнила мне знаменитый портрет Ф.М.Достоевского кисти В.Г.Перова, там писатель изображён глубоко задумчивым, с печальными глазами, сидящим на стуле, словно на него давят всей своей тяжестью неразрешимые проблемы и непреодолимые жизненные обстоятельства. Вспомнился роман Т.Джумагельдыева «Энергия страха, или Голова жёлтого кота», опубликованный в журнале «Дружба народов» (2011, №4), где в краткой аннотации эту прозу сравнили с «бомбой для туркменской литературы, по-своему не меньшей, чем для советской литературы был “Один день Ивана Денисовича”. Продолжая традиции мировой литературы, писатель поднял свой голос в защиту «униженных и оскорблённых». Весьма примечательно, что судьба главного героя романа — известного в республике актёра Абдуллы Нурыева, — который без всякой причины стал жертвой современной тоталитарной машины, — удивительным образом ассоциируется с трагической судьбой Эшрета, героя исторического романа Т.Джумагельдыева «Чёрная молния», которого за мужество и любовь к родине ослепляет и лишает жизни властитель Ирана Надир.
Этнографической энциклопедией туркменского народа в её живописном варианте можно назвать серию «Возрасты» («Времена года женщины»), где выражено понимание женской красоты: юность символизирует Весну; молодость — Лето; зрелость — Осень и пожилой возраст — Зиму. Все женщины в национальных костюмах, соответствующих возрасту и стилизованных под колор национального ковра. Миниатюрные декоративные элементы поясняют род занятий туркменских женщин разных возрастов. Картины объединены как бы общей сюжетной линией, которую выводит Амансахатов — искусный сценограф.
Всё многообразное и яркое творчество художника Бердигулы Амансахатова, его богатая неуёмная фантазия и высочайшее мастерство проникнуты любовью и глубоким пониманием своего народа, посвящены истории и культуре родного Туркменистана.