Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 9, 2024
300-летний юбилей великого туркменского поэта Магтымгулы Пырагы (Махтумкули) внесён в Список знаменательных дат 2023—2024 годов для совместного празднования с ЮНЕСКО и Международной организацией тюркской культуры (ТЮРКСОЙ). ЮНЕСКО включила в Международный Реестр «Память мира» коллекцию рукописей Магтымгулы Пырагы, представленных Туркменистаном.
2024 год назван по стихотворению Председателя Народного совета Туркменистана, национального лидера туркменского народа Гурбангулы Бердымухамедова «Кладезь разума — Магтымгулы Пырагы».
Поэзия великого Магтымгулы Пырагы (Фраги) — драгоценное духовное достояние туркменского народа. Пырагы — как в России Пушкин, родившийся на полвека позже, и как его современники в Европе — Гёте, Байрон и Гюго, — основоположник национальной литературы на Востоке. Его мудрые стихи, понятные и простым чабанам, и академикам, волнуют до сих пор.
Магтымгулы Пырагы — поэт, философ, суфий — родился в селе Хаджыговшан, расположенном в предгорьях Копетдага, в долине реки Гурген. О дате его рождения и смерти спорят до сих пор. По уточнённым сведениям поэт жил в 1724—1807 годах, и все юбилейные торжества в Туркменистане ориентируются на эти даты. Большую часть жизни Пырагы провёл в Этреке, Гургене, Гаррыгале (ныне село Магтымгулы). В стихотворении «Друзья! У меня любимая есть, живёт она вдали…» есть точные данные о его происхождении и родных местах:
А дни идут, и пройдёт весна, а мне не расторгнуть сна;
Хочу я глаза открыть, увы, свинцом они затекли.
Коль спросят путники про меня, скажите, лицо клоня:
«Гоклен он родом, с Атрека он, а имя — Магтымгулы».
(Перевод Георгия Шенгели)
Воспитание и начальное образование Магтымгулы получил дома и в сельской школе (мектебе), где преподавал его отец, поэт и мыслитель Довлетмаммет Азади, чьи стихи из книги «Вагзы-Азат» сын знал наизусть. По книгам из домашней библиотеки Магтымгулы научился читать по-персидски и по-арабски, знал наизусть народные сказки и песни, притчи и газели. Овладел ремёслами: шорным, кузнечным и ювелирным.
В 1754 году Магтымгулы продолжил образование в Бухаре, в медресе Гогелдаш. Там он познакомился и сблизился с образованным туркменом из Сирии по имени Нури-Казым ибн Бахар, носившим духовный сан мавлана — толкователя законов шариата. Они вместе путешествовали по странам Средней Азии, пересекли Афганистан и дошли до северной Индии.
Много позже полюбивший странствия Магтымгулы посетил полуостров Мангышлак и Астрахань, где жил подолгу в селе Фунтово.
В 1757 году он прибыл в Хиву, чтобы продолжить образование в знаменитом медресе Ширгази, где учились юноши, отмеченные ханской милостью.
В 1760 году, проучившись три года, Магтымгулы вынужден был вернуться домой — умер отец:
Тобой воспитанный, тобою просвещён,
Я собираюсь в путь, печалью удручён:
Отца я потерял — Каабы я лишён.
Прощай, науки дом, прекрасный Ширгази!
(Перевод Льва Пеньковского)
На родине юношу не обошли и другие трагические потери: двое старших братьев попали в плен и погибли, а любимую девушку Менгли выдали замуж за богача. Скорбь по братьям, тоска по любимой не отпускали поэта, написавшего в эти годы много прекрасных стихов.
В мире есть красавица одна,
Словно двухнедельная луна;
Родинка её насурьмлена, —
Кто с моей избранницей сравнится?
На земле моя Менгли жила,
Обожгла мне сердце и ушла.
У меня в груди её стрела.
Где она? Какой звезды царица?
(Перевод Арсения Тарковского)
Магтымгулы писал под псевдонимом Пырагы (Фраги). Псевдонимы отца и сына — Азади и Пырагы — близки по смыслу: азаде с фарси — свободный, парыг с арабского — разлучённый, подразумевая разлуку с любимой Менгли. Личная жизнь поэта не сложилась: несчастливый брак, смерть двух любимых сыновей.
Магтымгулы всё глубже погружается в поэзию и всё чаще обращается к Всевышнему. Главная идея суфизма, владевшая умами средневековых философов и поэтов, — очиститься от всех грехов бренного мира, стать свободным и соединиться с Абсолютом. Пырагы любил читать свои стихи — бейты, газели, рубаи и касыды — в народных собраниях и на свадьбах. Широта тематики и высокое поэтическое мастерство создают трудности в определении: какие стихи и в каком возрасте были написаны Пырагы. Он много пишет о Родине, о своём героическом, трудолюбивом и терпеливом туркменском народе.
Единой семьёю живут племена,
Для тоя расстелена скатерть одна,
Высокая доля отчизне дана,
И тает гранит пред войсками Туркмении.
Здесь братство — обычай и дружба — закон
Для славных родов и могучих племён,
И если на битву народ ополчён,
Трепещут враги пред сынами Туркмении.
(Перевод Арсения Тарковского)
Вместе с талантливыми современниками, среди которых поэты Довлетмаммат Азади, Нурмухаммет Андалып, Гурбаналы Магрупы, Абдылла Шабенде, Шейдайы, Магтымгулы создал литературную школу Пырагы. Вместо традиционной арабо-персидской метрики он обратился к силлабической системе.
В XIX веке дело Пырагы продолжили младшие поэты: Молланепес, Мамметвели Кемине, Гурбандурды Зелили, Сейитназар Сейди и Аннагылыч Матаджи — яркое созвездие имён, вспыхнувшее на туркменском небе.
Магтымгулы, прожив долгую и плодотворную жизнь, умер в возрасте восьмидесяти трёх лет. Его похоронили рядом с отцом в Голестане (Иран).
Большая часть поэтического наследия Магтымгулы не сохранилась. В нашем распоряжении находится около 600 стихов и — ни одного рукописного оригинала.
Известный русский ориенталист академик В.B.Бартольд утверждает: «Среди тюркских народов с таким национальным поэтом, как Магтымгулы, только туркмены».
Знаменитый киргизский и русский писатель Чингиз Айтматов прославлял Магтымгулы восторженными словами: «Я говорю наш Магтымгулы… именно на туркменской земле возник и возвысился в Средней Азии гений туркменской литературы, свет которого освещает нас — соседние братские народы. В этом смысле XVIII век в Туркестане — это век поэзии Магтымгулы».
Поэт говорил на языке, близком к разговорному и понятном не только туркменам разных племён, но и другим тюркоязычным народам. Язык Магтымгулы — эталон чистоты и выразительности, что гарантирует туркменам сохранность национальной идентичности. И современные туркмены часто ссылаются на мудрость Магтымгулы: «Как говорил отец наш Магтымгулы…»
Что больше всего волновало Магтымгулы? — Справедливое государство и справедливый правитель — вот главные проблемы Востока. Туркмены были в отчаянии от того, что сильно разобщены и собраться всем за одним дастарханом невозможно.
Фраги недугом истомлён:
Объединителя племён
Прихода благостного он,
В Туркмению влюблён, желает.
(Перевод Арсения Тарковского)
Мечты и чаяния превращались в реальность только в стихах Магтымгулы.
Несокрушимое
Знай: то, что в главном создал я, то вечно, как луна,
Навеки вольная моя туркменская страна.
Покой забудем, если враг к нам стукнет в ворота,
Туркменов крепость — это, знай, из стали крепость та.
Сам Сулейман, Рустем, Джемшид грозили ей мечом,
Сто тысяч шах слал каждый день бойцов — всё нипочём.
Она пример горам, когда подымет воин щит,
И каждый взмах её меча ей удальцов родит.
Теке, йомуд, языр, гоклен с ахалом встанут в ряд,
Пойдут в поход — в садах цветы восторженно горят.
Иранцев сбросили с хребтов на дно скалистых ям,
И день, и ночь их жалкий стон оттуда слышен нам.
Не страшен враг нам, пусть стоит у самых наших стен,
Нас в плен не взять, — туркмена сын не знает слова «плен».
Когда бы гости ни пришли, всегда готов им той,
Туркмена речь всегда пряма, нет лжи в ней никакой.
Так говорит Магтымгулы — нет на душе пятна,
Бог на него направил взор — цветёт его страна!
(Перевод Николая Тихонова)
Кроме поэта Николая Тихонова, который перевёл на русский язык большинство стихов Магтымгулы, его лирику переводили многие блистательные русские поэты и переводчики: А.Тарковский, М.Тарловский, Е.Гордиенко, Е.Нейман, Г.Шенгели, Н.Лебедев, Н.Гребнев, Е.Валич, А.Старостин, Т.Стрешнева, Т.Спендияров, С.Иванов, А.Ревич, А.Кронгауз, Б.Голубев, С.Ботвинник, Л.Вдовин, А.Зырин. Особую известность и популярность получили переводы Арсения Тарковского, удостоенного за них Государственной премии имени Магтымгулы. Именно через русский язык пришло мировое признание поэзии Магтымгулы. И первый сборник его стихов был издан в России, в Астрахани в 1912 году.
Во время празднования 300-летнего юбилея Пырагы хочется вспомнить имена исследователей его жизни и творчества. Пионерами в изучении его наследия были европейцы: польский поэт, дипломат и ориенталист А.Ходзько-Борейко, венгерский тюрколог и этнолог А.Вамбери и русские академики-востоковеды А.С.Самойлович и Е.Э.Бертельс, объявившие Пырагы «общетуркменским наставником».
Литературное наследие великого Магтымгулы Пырагы занимает достойное место: произведения Магтымгулы бережно хранят в Восточном рукописном фонде РАН, в Азиатском музее и в архиве Санкт-Петербургского института Востоковедения. Произведения Пырагы изучают в Москве в МГУ имени М.В.Ломоносова, в институте Азии и Африки читают курс лекций «История Туркменистана». Этот институт совместно с Московским обществом туркменской культуры и посольством Туркменистана в России каждый год проводит культурные мероприятия, посвящённые памяти великого поэта.
Стоит отметить труды английского учёного и переводчика Брайана Олдиса, — в его книге «Песни из степей Средней Азии: Магтымгулы Пырагы» напечатано окола сорока стихотворений.
Всё сказанное о великом Магтымгулы Пырагы создаёт портрет национального мыслителя, пророка и поэта Туркменистана, для которого главным направлением в творчестве была линия ышк — одна из определяющих в суфийской литературе: любовь к человеку и человечеству, к жизни и миру во Вселенной, любовь к Абсолюту, а Он существует везде и в каждом.