С эрзянского. Перевод Т.Мокшановой
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 6, 2022
Перевод Татьяна Мокшанова
Рябова Людмила — поэт, филолог, редактор. Родилась в 1982 году в селе Поводимово Дубёнского района Республики Мордовия. Окончила (2005) филологический факультет МГУ им.Н.П.Огарёва. С 2012 года — заместитель главного редактора журнала «Сятко» («Искра»). Автор четырёх сборников стихов. Лауреат литературной премии Главы Республики Мордовия для молодых авторов (2005) и многих других.
Мокшанова Татьяна (псевдоним; настоящее имя — Татьяна Петровна Швецова) — поэт, переводчик. Родилась в 1984 году в селе Багана Шенталинского района Самарской области. Окончила филологический факультет МГУ им.Н.П.Огарёва. Председатель правления Союза писателей Республики Мордовия, ответственный секретарь эрзянского журнала «Чилисема» («Восход»). Автор двух сборников стихов. Лауреат литературной премии Главы Республики Мордовия для молодых авторов (2006). Живёт в Саранске.
Без слов
Тебя я выпросила свыше,
Куда не все мольбы доходят.
Ты на холсте моём был вышит —
По темноте теплом восхода.
И лишь тобой дышали строки,
Хранили звуки твоё имя.
А ты искал во мне пороки,
Считая все слова пустыми.
А ты твердил: слова что ветер,
Правдивы ли, измерить нечем;
Чтобы не быть за них в ответе,
Не обещай — так будет легче.
Исполню все твои заветы,
Ослушаться тебя не смея.
Четыре стороны у света, —
Без слов открою их тебе я.
* * *
Покорить легко вершину,
Если друг подставит спину,
Если в миг паденья ловко
Сбросит крепкую верёвку,
А в болезни губы смочит
Лёгкою рукою ночью…
Но случается: не спросят,
Не верёвку — камень сбросят.