Стихи. С узбекского. Перевод Вадима Муратханова
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 2, 2020
Перевод Вадим Муратханов
Абдухамид Парда (Пардаев) – поэт, литературовед, переводчик. Родился в 1958 году в селе Каракуйли Букинского района Ташкентской области. Окончил факультет журналистики Ташкентского университета. Автор нескольких сборников стихов. Переводил на узбекский стихи Дж.Донна, Байрона, Тагора, Пушкина, Лермонтова, Блока, Есенина, Бродского и др. Живет в Ташкенте. В журнале «Дружба народов» печатается впервые.
Вадим Муратханов — поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1974 году в г. Фрунзе. В 1990-м окончил факультет зарубежной филологии Ташкентского университета. Один из основателей объединения «Ташкентская поэтическая школа», альманаха «Малый шелковый путь» и Ташкентского открытого фестиваля поэзии. Автор нескольких поэтических книг. Живет в Подмосковье.
* * *
Я потомок древних земных племён,
Но божественным словом навек пленён.
И душа моя от начала времён
Жаждой слова томится, утратив сон.
Жажда слова — её желать не могу
Даже злейшему в этом мире врагу.
Но как чуден сад, где растут слова!
Я в душе аромат его берегу.
И по саду вечно бродить готов,
Сердце раня шипами его цветов.
Памяти Рауфа Парфи
Я тебя читаю вслух,
И сжимается от боли
Сердце. С худшей из разлук
Свыкнуться ему легко ли?
Входит осень в город твой,
Но твоё пустует место.
Плачет осень день-деньской,
Словно вдовая невеста.
Тем, что время от потерь
Лечит, зря себя мы тешим:
Честью равных нет тебе
В этом мире опустевшем.
Узор
В самом сердце кишлака
Высится кирпичный дом.
Звёзд узор издалека
Различим на доме том.
Три сестры укрыты в доме.
Старшая — звезда. Луна —
Средняя. Но сердцу, кроме
Третьей, младшей, ни одна
Не желанна. Злая участь —
День за днём в разлуке с ней
Жить, воспоминаньем мучась.
Мимо запертых дверей
Прохожу я с давних пор,
Робко замедляя шаг.
И на сердце звёзд узор
Не стирается никак.
Белые ворота
Вы всех мечтаний моих предел,
Мелодий тайных моих предел,
Моё оправданье и цель моя,
Душевных мук колыбель моя.
За вами рвётся времени нить,
Дано не каждому вас открыть,
Ворота белые, словно снег!
Вы в новый мир потаённый вход,
Где солнца вовеки не меркнет свет.
Прекрасная девушка там живёт,
Не зная печалей, разлук и бед,
Ворота белые, словно снег!
Над вами сверкают вершины гор,
От них белеет моя голова.
За вами поются, сплетаясь в хор,
Единственно правильные слова,
Ворота белые, словно снег!
Пусть мир за вами мне незнаком
И свет ослепляет с его вершин,
Но только в нём обретёт свой дом
Бессонная птица моей души,
Ворота белые, словно снег!
В сумерках
Опустились сумерки. Во дворе
У соседа запел перепёлок хор,
Словно некто к губам приложил свирель —
И мелодия полилась легко.
Наконец я снова в родном кишлаке.
На айване горячий чай не спеша
В этот вечер пью, и с каждым глотком
Оживает, теплеет моя душа.
И хлопочет мама вокруг меня,
Тихой речи разматывает клубок:
«Все друзья твои семьями обзавелись,
Ты один не женился пока, сынок».
Под орехом раскидистым мать и сын.
Утекает беседа в густую ночь.
«На примете есть девушка у меня,
И тебе подходит она точь-в-точь».
Нет, другая живет, красотой слепя,
С давних пор в моём сердце. Но невдомек
Это маме: «Есть девушка для тебя.
Надо свататься. Не возражай, сынок».
Закономерность
Капля мала, ускользает от взора,
Но вырастают из капель озёра.
Короток времени шаг, но доселе
Не отклоняется время от цели,
И для него через тысячу лет
Старости нет и усталости нет.
Короток, нетороплив его шаг,
Только ты с ним не поспоришь никак.
Ты не услышишь ни крика, ни зова,
В книге судьбы не прочтёшь ты ни слова.
По истеченьи отпущенных дней
Время с улыбкой склонится над ней
И, избавляя тебя от тоски,
Вмиг уберёт, как фигуру с доски.
* * *
Пусть иду земным путём,
Небо — истинный мой дом.
Пусть я сын родной земли,
Звёзды — спутницы мои.
Хоть неярок я на вид,
Но во мне огонь горит,
И Всевышнего печать
Сердцу не велит молчать.
Скрыт во мне огромный мир,
Где Зухра и с ней Тахир,
Где Меджнун и с ним Лейли —
Все приют себе нашли.
Зеркало моей души —
Для своих и для чужих.
Каждый, кто душой открыт,
Суть свою в нём разглядит.
Жизнь
Долго настраивал струны души.
Кто их услышит в ночной тиши?
Мир этот словом пронизан насквозь,
Но за слова мне платить пришлось.
Знаю, что жизнь не сыграешь с листа.
Что ж так народная песня проста?
Что ж не пытает у жизни мудрец,
В чём её цель и далёк ли конец?
Лет не считая, смотрит вперёд,
Словно негромкую песню поёт.
Завещание
Если умру, желанье одно:
Не задрожала б слеза на ресницах.
Сердце печалью будет полно,
Даже когда перестанет биться.
Вымойте, оботрите меня,
Спойте мне песню, склонясь над постелью.
Ту, что в конце бесконечного дня
Пела мне мама над колыбелью.