Стихи и сказки грузинских писателей в переводе Михаила Яснова
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 3, 2016
Перевод Михаил Яснов
Яснов Михаил Давидович (псевд.; наст. фамилия — Гурвич) — поэт, переводчик, детский писатель. Родился в Ленинграде, окончил ЛГУ. Печатается с 1961 г. Автор семи сборников лирики, многих книг переводов (главным образом с французского), а также нескольких десятков оригинальных и переводных книг для детей. Лауреат многих зарубежных и отечественных литературных премий, в т.ч. премий им. Корнея Чуковского, Самуила Маршака и премии «Мастер». Живет в Санкт-Петербурге.
Лела Цуцкиридзе
Лела Цуцкиридзе (р.1964) — филолог, писатель. Окончила Тбилисский государственный университет. Работает педагогом в Национальном Дворце молодежи. Пишет книги для детей и взрослых. Особенно популярны ее стихи и песни для самых маленьких.
Добрый ёжик
— Куда собрался, ёжик?
Морозит на дворе!
— Я слышал, что у мышек
Нет ёлочки в норе,
А у меня — колючки,
Ведь я недаром ёж
И в самом деле очень
На ёлочку похож.
Пускай меня украсят
Игрушки-фонари,
Пускай вокруг мышата
Танцуют до зари!
На пруду
Утка-мать спешит на пруд —
Семь утят за ней идут.
Будут плавать и нырять,
Но спокойна утка-мать:
Пусть играют, как хотят,
Под воду ныряя,
Ведь на каждом из утят —
Утка надувная!
Фотограф
— Кого ты снимаешь,
Фотограф-котёнок?
— Вон, видишь, у норки
Дружок мой мышонок?
Когда превратится
Во взрослую мышь,
Пускай вспоминает,
Что был он — малыш!
Василий Гулеури
Василий Гулеури (р.1971) — архитектор, поэт и переводчик. Переводит поэтов-классиков ХХ века с английского, немецкого, французского и русского языков. Автор 7 поэтических книг для детей. Лауреат литературной премии «Аист».
Белочка
На уме у белочки
Игры да потешки.
Веселится белочка —
Щёлкает орешки.
Не нужны уроки ей,
Не нужны ей книжки —
На уме у белочки
Ядрышки да шишки.
— Что ж, — сказала мама, —
Щёлкай их и хрупай,
Станешь самой-самой-
Самой-самой… глупой!
Модница
Вот идёт слониха-модница —
До чего ж красиво смотрится!
У слонихи — тонкий вкус:
Двадцать килограммов бус,
Две серьги по килограмму
Украшают эту даму,
А ещё — кольцо на хоботе…
Нравится?
И вы попробуйте!
Осьминог
На нём четыре пары брюк
И восемь штук кроссовок —
Он быстроног и длиннорук,
Увёртлив он и ловок.
— Так много ног! — вздыхает рак
В опаске и тревоге. —
Ведь если пятиться, то как
Не заплетутся ноги?
Ирма Малацидзе
Ирма Малацидзе (р.1968) — поэт, драматург, журналист. Закончила Тбилисский институт театра и кино им. Шота Руставели. Руководит Фондом развития детской литературы. Автор 12 книг, большая часть из которых — детские. Ее пьесы идут на сцене драматических и кукольных театров. Лауреат многочисленных литературных премий.
Согревайся, крошка!
Холоднее
Стали ночи,
Дни —
Прозрачней и короче.
На пеньке
Уснул слизняк.
По траве
Ползёт сквозняк.
Нет в траве
Каминов-печек,
Мёрзнет
Маленький кузнечик.
Мать волнуется:
Глядишь,
И простудится
Малыш!
Паучиха
Ей сказала:
— Сто одёжек
Я связала,
Всех соседей
На лугу
Согреваю,
Как могу!..
И — давай
Без проволочки
День за днём
Вязать носочки,
Шарфик,
Варежки,
Жакет,
Их теплей
На свете нет!
Без каминов
И без печек
Не замёрзнет
Наш кузнечик:
Хороша
Одёжка —
Согревайся,
Крошка!
Послушные ослята
Приказала мать-ослица:
— Нужно всем помыть копытца!
Ну-ка, живо причесались,
Чтобы гости не пугались!
Как стараются ослята —
Вмиг слетела с них ленца!
Умываются ослята,
Прихорашиваются!
Скоро все —
На радость маме
Станут
Чистыми ослами.
Бондо Мацаберидзе
Бондо Мацаберидзе (р.1959) — поэт, писатель, выпускник Литинститута им. М. Горького. Автор многих детских книг. Лауреат Государственной премии Грузии (2003) и других премий.
Письмо ромашек облакам
Облака,
Мы солнца ждём —
Хватит лить на нас
Дождём!
Лучше, лёгкие,
Над нами
Полетайте
Мотыльками,
Чтобы все сказали:
— Ах!
Вон ромашки…
В облаках!..
Стихи для прочтения плаксам перед сном
Как вы, капли,
Долго льёте!
Жаба квакает
В болоте:
«Ква-ква-ква»
Да «ква-ква-ква» —
Вот и все
Её слова.
Если будешь
Долго плакать,
Тоже станешь
Громко квакать.
Повернись-ка
На бочок,
Вытри слёзы —
И молчок!
Роберт Месхи
Роберт Месхи (р.1973) — поэт, филолог и журналист. Родился в г. Сухуми, закончил Сухумский государственный университет. Печатается уже четверть века. В последние годы вышло несколько сборников стихов для взрослых читателей и для самых маленьких.
Наставление цыплятам
Жёлтым цыплятам
Советует мать:
— Очень внимательно
Нужно гулять!
В небе опасность
Нередко таится —
Если увидите
Серую птицу,
Знайте, что, может быть,
Ястреб над вами
Кружит под солнцем
Большими кругами.
Прячьтесь скорее,
В курятник бегом!
Стал нам стервятник
Смертельным врагом!
Если закаркала
Чёрная птица —
Это ворона,
И лучше укрыться.
Но если пернатый
Распелся в саду,
То песня его
Не приносит беду:
Поют соловьи
И синицы с дроздами —
Мы с ними бок о бок живём,
Как с друзьями!
Запомните то,
Что советует мать, —
И смогут по осени
Вас сосчитать!
Настоящий гриб
Стоят под кустиком, дрожа,
Два маленьких опёнка,
Боятся белки и ежа,
Дрозда и оленёнка.
Как страшно: дунет ветерок
Случайно по дорожке —
Уже дрожат, не чуя ног,
Верней, не чуя ножки!
Нет, настоящий гриб лесной —
Отважный, а не робкий,
Ему не страшен летний зной
И чей-то шаг на тропке.
Он бравой шляпкой дорожит,
Гордится крепкой ножкой
И героически спешит
Попасть в моё лукошко!
Про верблюда
Для чего горбы верблюду?
Чтоб носить еду повсюду:
Завтрак — в этом,
Ужин — в том,
Ну, а чем питаться днём?
На обед сойдут колючки —
Лишь бы дождь полил из тучки!
Заза Абзианидзе
Заза Абзианидзе (р.1940) — историк литературы, профессор, детский писатель, эссеист, издатель. Главный научный сотрудник Института грузинской литературы им. Шота Руставели. Пишет для детей сказки и стихи, которые сам же иллюстрирует. Его стихи вошли в учебники, а сказки ставятся на сценах профессиональных и школьных театров. Заза Абзианидзе — номинант Международной премии имени Астрид Линдгрен 2014 года.
Толстый и худой
Два червяка
В саду ползут:
Один — на грамм,
Другой — на пуд.
Спросил толстяк:
— Ты что, больной?
— Всё ем и ем, —
Сказал худой, —
Но червячка, —
Вздохнул червяк, —
Не заморить в себе
Никак!
Хитрый гусь
— Рискуете попасть впросак, —
Сказал нахальным псам гусак. —
Крылатым был мой папа-гусь,
И вас я, шавки, не боюсь.
Взлечу — и поминай, как звали!
Рычите на мышей в подвале!
Помощники
Кроты в зоопарке
Хитры и круты —
Туннель в зоопарке
Прорыли кроты.
Их дружный порыв
Нелегко удержать —
Они помогают
Жирафу
Сбежать!
Мариам Циклаури
Мариам Циклаури (р.1960) — поэтесса, переводчик, автор более 20 книг. Одна из учредителей Фонда развития детской литературы и Дня грузинской детской книги. Ведет на радио авторские программы «Беседы о детской литературе».
Цица и пицца
Черепаха сделала пиццу —
Пригласила кошечку Цицу.
Цица котят привела с собой,
С котятами —
Няня, само собой.
С няней пришёл её дядя кот,
С дядей кошка-жена идёт.
С кошкой-женою —
Две её тёти,
Одна приехала на «Тойоте»,
Другая на джипе,
В машинах у них —
Подружки, позвавшие остальных
Друзей, соседей и просто знакомых:
Каждый полакомиться не промах…
В общем, достался кошечке Цице
Только рецепт от лакомой пиццы!
Утренняя песенка
Птица выстроит гнездо —
Значит, саду повезло.
Птица вырастит птенцов.
Мама вырастит юнцов.
Папа дерево посадит
Утром за околицей,
Старый дуб в саду погладит,
Господу помолится.
Птица выронит перо.
Ты откроешь глазки.
Встанет солнце.
И добро
Победит, как в сказке.
Бондо Мацаберидзе
Бондо Мацаберидзе (р.1959) — поэт, писатель, выпускник Литинститута им. А.М.Горького. Автор многих детских книг. Лауреат Государственной премии Грузии (2003) и других премий.
Сказки про мальчика Бекну и девочку Теклу
Сказка первого дня
Было это или не было, правда это или выдумка, да кто не встречался с чудесами — на этой земле, под этими небесами?
Расскажу я вам про мальчика Бекну — да-да, именно так зовут нашего малыша.
И вправду, он совсем невелик — может весь уместиться в борозде, оставленной плугом на пахоте.
Зато с какой стороны ни поглядишь,
Увешан оружием наш малыш:
Копья, мечи, арбалеты,
Ружья и пистолеты,
Лук со стрелами и рогаткою —
Да всё это из дерева, струганое, гладкое!
А еще, погляди-ка, —
Настоящий скакун из лыка!
И до чего же хотелось Бекне совершить какой-нибудь подвиг — сразиться с драконом или победить великана дэва! Да вот незадача, никак он не мог повстречать ни дракона, ни великана.
Так и бродил до вечера пo лесу, ни разу стрелу не достав из-за пояса!
Тут подступились к Бекне соседи:
— Ну что, — говорят, — повстречался с дэвом?
— Нет, — отвечает Бекна, привязывая скакуна к ограде, а сам чуть не плачет.
Ладно, не будем сидеть сложа руки и ожидать его подвигов — про ожидание не расскажешь ни быль, ни сказку.
Пойдем-ка следом за Бекной в лес, вот где и вправду место для подвигов и чудес!
Тут все и начинается.
Идут они по лесу — Бекна и его деревянный скакун без имени и прозвания.
Поравнялись с кустарником, а там — шорох, шум и шуршание.
Остановились недалеко от опушки — у обоих ушки на макушке.
— Нет, — говорит Бекна, — дэвы так не шуршат. Даже пистолет доставать не стоит.
— Думаешь? — отвечает конек на ходу. — Как бы нам не попасть в беду!
Но все оказалось не страшно — судите сами: это серая куропатка с тремя птенцами.
А вот куропатки как раз испугались.
— Смотрите, он увешен оружием, он хочет убить нас на ужин! — сказали и заплакали горькими слезами.
— Нет, — успокоил их Бекна, — я не охочусь на маленьких, что мне попусту тратить пули? Скажите-ка лучше, не появлялись ли в этих краях дракон или дэв?
— Не появлялись, — хором ответили куропатки, — а вот лису видали, вон там она рыщет, за тем оврагом!
— Ну, лиса! — рассмеялся Бекна. — Тоже мне — дэв! Идите, погуляйте по свежей траве и ничего не бойтесь!
И пошли они со скакуном дальше. Идут — шаг, идут — два…
— А вот и лиса! — воскликнул конек, не сделав и сотого шага.
И вправду — сидит лиса на краю оврага.
И глядит на дорогу.
— Э, — говорит Бекна, — вот и лиса-хитрюга!
А сам уже потянулся за луком.
— Что сидишь — хвостом к оврагу, а носом к дороге?
Ждать ли от лисы правдивого слова? Лиса всегда на хитрость готова.
И теперь слукавила — выгнула спинку:
— Я, — говорит, — заблудилась, ищу тропинку!
А Бекна в ответ:
— Допустим. А что же ты высматриваешь, где куропатки? Вот твоя тропка — иди себе без оглядки!
И правда — дорога-то вот она, перед самым лисьим носом. Поняла лиса, что не прошла ее хитрость.
— Оставь куропаток в покое, — отвечает ей Бекна. — Лучше укажи мне дорогу к Большому Лесу.
Услышав про лес, лиса испугалась.
— Только не в лес! — взмолилась. — Только не в лес!
— Почему? — удивился Бекна. — Неужели там бродит дэв?
Оглянулась лиса направо-налево:
— Не дэв, — прошептала, — а медведица ростом с дэва!
— Ты испугалась медведицы? Ну и ну!
— У тебя-то и стрелы, и порох, и лук, и ружье — однако посмотрим, какой из тебя вояка!
— Посмотрим! — ответил Бекна.
И пошли они со скакуном дальше. Идут — шаг, идут — два…
— Ого! Иго-го! — воскликнул конек, не сделав и сотого шага.
Неужели покинула их отвага?
Видят — сидит медведица ростом с дэва да так рычит, что любой охотник со страху бросился бы восвояси, а у Бекны и лук не натянут, и ружье не заряжено.
— Ну и когти! — вздыхает конек на ходу. — Как бы нам не попасть в беду!
А медведица и говорит:
— Что уставился, Бекна? Не узнаешь меня? Оставь-ка свое оружие да подойди поближе.
Бекна сложил на седло копья, мечи, арбалеты,
Ружья и пистолеты,
Рогатку и лук со стрелами —
Лишь бы ему да его скакуну остаться целыми! —
И подошел к медведице:
Страшно с такой медведицей встретиться!
А та продолжает:
— Укажи мне, Бекна, дорогу в город, третий день не могу из лесу выбраться!
— А зачем тебе в город? — удивился Бекна.
— Как зачем? Разве это не ты недавно был в зоопарке?
— Я, — ответил Бекна. — Я часто бываю в зоопарке, только тебя я там что-то не видел.
— Конечно, — сказала медведица, — ты же маленький, вот и играешь там с моими медвежатами. А я — взрослая, и время провожу со взрослыми. Пойдем, Бекна, уже темнеет, тебе пора домой, а мне в зоопарк, к медвежатам.
— Темнеет, — согласился Бекна, — но я так и не встретился с дэвом!
— Утро вечера мудренее! Вот поутру и отправишься на поиски.
И пошли они со скакуном обратно. Идут — шаг, идут — два… А за ними медведица — поспевает едва-едва.
— Нет, — говорит Бекна своему коню, — и совсем я не испугался! У меня хватило бы стрел и пороха, да к тому же мечи и копья не впустую лежат, — но не оставлять же сиротками медвежат?
Текла и зеркальце
Было это или не было, правда это или выдумка, да кто не встречался с чудесами — на этой земле, под этими небесами?
Жила-была девочка. Звали ее Текла.
И вот однажды мама подарила Текле зеркальце. Чудо-расчудесное, а не зеркальце! То-то обрадовалась Текла — и так сядет перед ним, и этак, то привстанет на цыпочки и в него глядится: что там за такая раскрасавица-девица? То взлохматит волосы, то откинет, то испачкает щечку золой, а то напудрит ее разноцветной пыльцой…
Вот ведь какая цаца! Да и вправду, кому как не Текле перед зеркальцем красоваться?
Увидела ее птичка Цацо и говорит маме-птице:
— Я тоже хочу зеркальце! Я хочу быть такой же красивой, как Текла!
— Что ты, доченька, — отвечала мама, — зеркальце не для птиц. Вот ручей, глядись в него, сколько захочешь!
— Не хочу глядеться в ручей! Хочу зеркальце! — не унималась малышка. — Хочу зеркальце, то самое, что у Теклы! У меня такие красивые перышки!
Что делать? Вздохнула мама-птица, всплеснула крыльями — была не была! — и выхватила зеркальце прямо из-под носа у девочки Теклы.
Та в слезы, плачет в три ручья, не может уняться — как же без зеркальца ей оставаться?
Тут всполошись ее подруги, собрали зеркальца по всей округе, разложили их перед Теклой — выбирай любое!
А та:
— Мое! Хочу мое!
Да как топнет ногою!
Плачет она, не может остановиться, а мы покуда посмотрим — что там в гнезде у птицы? А там птичка-невеличка перед зеркальцем красуется, и нет ей милее картинки: расчесывает перышки, раздувает пушинки. Не зеркальце — а наслаждение: то вишенку подвесит на клюв, то лепестками украсит свое отражение.
А день уже кончается,
У Теклы глаза слипаются:
Пора ей печаль унять,
Пора ей спать-засыпать…
Наутро прилетели к птице-маме ее подружки-пичужки и рассказали о Текле и ее печали: так, мол, и так, девочка никак не могла заснуть, надо бы зеркальце ей вернуть.
Огорчилась мама-птица.
— Давай-ка, — сказала она дочке, — вернем зеркальце Текле, оно ей самой нужно!
— Нет! — насупилась птичка.
— Да! — настаивает мама.
— Нет! — отвечает малышка. — Текле — платьице, а мне — зеркальце!
— Отдай сейчас же! — рассердилась мама.
— Ну и пожалуйста! Забирайте ваше зеркальце! — пискнула птичка и бросила зеркальце на лужайку, туда, где толпились ромашки. А те, едва его увидели, подняли шум и гам:
— К нам!
— Скорее к нам!
— Смотрите, как на меня эта ромашка похожа! — говорила своим соседкам ромашка Миамциса. — Мы с ней одно и то же! Эта ромашка — моя близняшка!
Остальные сгрудились перед зеркальцем еще теснее, наклонили головки и вытянули шеи.
— Глядите, и на меня похожа! — воскликнула ромашка Гумбистал.
— И на меня! И на меня! — заговорили ромашки наперебой и по очереди здоровались со своими близняшками в зеркальце, заодно любуясь собой.
— Теперь, — сказала ромашка Миамциса, — мы можем играть с этим зеркальцем целый день!
И поймала им солнечный луч.
Но не тут-то было!
— Вот оно! Мы нашли его! Нашли!
Это подружки Теклы искали зеркальце на лужайке и весело побежали к его хозяйке.
— То-то! — вздохнула птичка Цацо. — Ревела бы ваша Текла горючими слезами, не отдай я ее зеркальце!