Стихи. Перевод Т. Лесновой
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 4, 2015
Карине Ашугян родилась в Армении, в Арарате. Закончила факультет философии и социологии Ереванского университета и аспирантуру Института философии и права Академии наук РА. Автор сборников стихов: «Стихотворения» (Ереван, 1995), «Амулеты» (Ереван, 2006), а также книг прозы: «Чемодан судьбы» (Ереван, 2014) и др. Ее стихи переведены на английский и персидский языки. Переводит поэзию и прозу А.Ахматовой, М.Цветаевой, И.Бунина, В.Набокова и др. на армянский. В журнале «Дружба народов» печатается впервые. Живет в Ереване.
Потоп
Когда во мгле дожди изнемогли,
вдруг голуби
взметнулись над водой
и свет, весельем ослеплённый,
на крыльях принесли —
как только солнце
пробудилось ото сна.
И лишь вороны-слепыши
все почернели от тоски,
полёт и высота им не по силам,
и размечтались, что в другой жизни
родятся голубями в белых перьях.
А Ной, уже в который раз,
из красных вод, из волн
за волосы тащил
и вытащил из бездны наше время —
такое старое,
без памяти, без сил,
вдыхая жизнь в него, до неба возносил.
Другая жизнь
Может, в другой ещё жизни,
от нежности нашей — сам космос
откроется вдруг новой тайной,
пронизанной тёплым светом,
к восторгу расцветших звёзд.
Может, в другой ещё жизни,
от нежности нашей — земля
в любви и в цвету разгуляется
и райским запомнится садом.
Может, в другой ещё жизни,
мы раньше узнаем друг друга —
захваченные с первого взгляда,
влюблённые с первого поцелуя.
чтоб друг другу дарить на счастье
секунду каждую и — жизнь.
А сейчас, мой суженый-ряженый,
ненаглядный-невстреченный,
вторая моя половинка,
смотри, смотри вот этот сон
про нашу жизнь, которая, может, будет.
Одинокая женщина
Одинокая женщина
Более одинока,
Чем другой человек,
Чем другая женщина,
Чем даже мать-одиночка.
Одинокая женщина,
Если счастлива, то счастлива
День и ночь,
Она даже не обернётся
На призывный взгляд
Крутой крыши новенькой высотки,
Она каждый божий день
Только и делает, что избегает мостов,
Опасных бритв, ножей,
Шарахается от аварий, ядов
И даже от удавки,
Сплетённой из своих же пальцев,
И в самый последний миг
Вырвется от маньяка-убийцы.
Одинокая женщина,
Прибитая к деревянному кресту,
И хоть бы кто разглядел
Гвозди — в глазах,
Во лбу, в сердце,
Гвозди —
Во всем теле и в душе.
Одинокая женщина,
Прибитая к деревянному кресту,
На котором побегом
Проснулись мечты
С улыбками
Зелёных нежных листьев.
Одинокая женщина
Более одинока,
Чем другой человек,
Чем другая женщина,
Чем даже мать-одиночка.
Чем — ОН…
Прости, прости мя, Господи!
На этой земле
Одинокой женщиной,
Женщиной Ты не был.