С армянского. Перевод Бориса Слуцкого
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 3, 2014
* * *
  …Там  снова весна
  И стелется пар
  Над речкой Касах,
  Что детством пропахла,
  И зелень рождается на глазах,
  И стужа куда-то исчезла, пропала.
Там  старая мельница
  Новое  мелет зерно.
  Там  новые дети
  Играют  в те старые игры,
  В  которые игрывал я так давно.
  И  жизнь мне опять
  Представляется  юной и мощной, 
  А  горе — немыслимым,
  Смерть  — невозможной.
Седое  дитя,
  Не  пора ли расстаться с чужбиной?
  Что  ты потерял
  На  чужих берегах?
  Ведь  пар
  Белизны,
  Чистоты,
  Красоты
  голубиной
  Уже  расстелился
  Над  речкой Касах!
* * *
  О, кто мне  вернёт
  Нашей речки  Касах
  Утекшие воды,
  Утекшие воды,
  Минувшие годы?
Увяли давно
  Цветы, что мне с  детства цвели,
  А детство ушло.
  О, куда же, куда  же оно?
Всё детское  смолкло.
  Куда вы,
  Все детские  песни, ушли?
  И где вы,
  Все крики  ровесников, стихли? 
Чему вы  смеялись, ребята,
  В той лучшей  деревне земли,
  Что детством  зовётся?
  Над чем вы  печалились?
  Куда вы ушли?
Свирель  богоданную
  Я обменял
  На камешек  круглый.
  Какой же я  глупый!
Зелёное солнце,
  Стоявшее в  голубизне
  Над детством  моим,
  Над годами в  родной стороне, —
  О, кто же
  Вернёт его мне?
  «ДН»,  1973, № 5