С армянского. Перевод Бориса Слуцкого
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 3, 2014
* * *
…Там снова весна
И стелется пар
Над речкой Касах,
Что детством пропахла,
И зелень рождается на глазах,
И стужа куда-то исчезла, пропала.
Там старая мельница
Новое мелет зерно.
Там новые дети
Играют в те старые игры,
В которые игрывал я так давно.
И жизнь мне опять
Представляется юной и мощной,
А горе — немыслимым,
Смерть — невозможной.
Седое дитя,
Не пора ли расстаться с чужбиной?
Что ты потерял
На чужих берегах?
Ведь пар
Белизны,
Чистоты,
Красоты
голубиной
Уже расстелился
Над речкой Касах!
* * *
О, кто мне вернёт
Нашей речки Касах
Утекшие воды,
Утекшие воды,
Минувшие годы?
Увяли давно
Цветы, что мне с детства цвели,
А детство ушло.
О, куда же, куда же оно?
Всё детское смолкло.
Куда вы,
Все детские песни, ушли?
И где вы,
Все крики ровесников, стихли?
Чему вы смеялись, ребята,
В той лучшей деревне земли,
Что детством зовётся?
Над чем вы печалились?
Куда вы ушли?
Свирель богоданную
Я обменял
На камешек круглый.
Какой же я глупый!
Зелёное солнце,
Стоявшее в голубизне
Над детством моим,
Над годами в родной стороне, —
О, кто же
Вернёт его мне?
«ДН», 1973, № 5