Стихи.  С азербайджанского. 
Перевод и вступительное слово М.Синельникова
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 12, 2014
Мамед  Исмаил—  азербайджанский поэт, писатель, публицист. Автор десятков книг стихов, одна из  последних — «Вместо письма» (2012), более 50 романов и монографий, изданных в  Азербайджане, России и Турции. Профессор университета им. 18 марта в г.  Чанаккале. Постоянный автор журнала «Дружба народов». Живет в Турции.
  
Синельников Михаил Исаакович— поэт, переводчик, эссеист. Родился в 1946 году в Ленинграде. Автор 20 книг стихов, в т. ч. однотомника (2004) и двухтомника (2006), составитель поэтических антологий. Лауреат Премии Арсения и Андрея Тарковских (2012 г.) и др.
Внешние потрясения совсем не обязательны в судьбе поэта, его жизнь экзистенциально трагична и без них. Но Мамед Исмаил не избежал и ударов судьбы. Здесь главное обстоятельство — затянувшееся пребывание вдали от родины. Впрочем, в Турции азербайджанский поэт достиг почетного положения: не переменив гражданства, стал профессором крупнейшего университета в Чанаккале, книги его стихов и стиховедческих исследований регулярно издаются. Да и в Азербайджане он ежегодно появляется, много печатается и выступает. И в России Мамед Исмаил не забыт: недавно в Москве вышла книга его стихов и поэм «Вместо письма» в избранных переложениях трех переводчиков: покойного Юрия Кузнецова, Александра Кушнера и моих. И я не в силах преодолеть привязанности к творчеству моего давнего благородного друга, и, что важнее, искренне верю в значительность этого творчества, считаю Мамеда человеком судьбы, как будто бы ею мне и посланным…В стихах он всегда, и в советскую подцензурную эпоху, мучительно правдив. И сегодня не таит самых болезненных своих переживаний, мгновений полного отчаяния. За это и любят его читатели, прежде всего, конечно, на родине. Но здесь важно и обращено не только к русским поэтам верное наставление Анны Ахматовой: «Не должен быть очень несчастным/ И, главное, скрытным. О нет!/ Чтоб быть современнику ясным,/ Весь настежь распахнут поэт»…
И вдруг под свежим веяньем меняется настроение. Что же спасает поэтов, вырывая их из полной безысходности, заставляя забыть и грусть, и набежавшие годы? Только внезапная любовь, которая навещает нас и «на склоне наших дней».
Михаил Синельников
Дух этого дома
Ступишь — дверь  распахнётся перед тобой,
  Тень твоя  шевельнётся перед тобой
  И дыхание чьё-то  коснётся лица…
  Иль в жилье  обретённом живёт домовой?
  Растерзают всю  душу предвестья утрат,
  Всё случится,  что было тебе невдогад…
  Или, может быть,  взгляды давнишних жильцов
  Оживут и, как  гвозди, тебя просквозят…
Мотылёк, что  успел в эту мглу залететь
  И с огнём,  раскрутившись, затеял игру.
  На балконе —  лоза, виноградная плеть,
  Жестяная труба,  что звучит на ветру.
  Пар над блюдом,  пятно на обоях, вода,
  Что поёт в  батареях, должно быть, года.
  Ещё многого  здесь ты не знаешь…
  Но дух…
  Неотступен дух  этого дома всегда.
  В частом неводе  стёкол разбитых — луна.
  Ночь, что с  жадностью втянута оком окна.
  Вечный запах из  прошлого,
  Резок и сух.
  Сгусток  спутанных снов.
  Дома этого дух…
Этот звук  неспроста.
  Ты и Муза… 
  И всё-таки тут
  Бродит кто-то  ещё,
  Хоть квартплату  с тебя лишь берут.
Не вспомнишь обо мне
Ты ли ведаешь,  облако, участь свою?
  Ты куда полетишь  после солнечных дней?
  Есть развалина с  именем «сердце» в краю,
  Где из памяти ты  удалилась моей.
Может быть,  превратятся в дожди облака,
  Светлым ливнем  покинешь ты очи души.
  А куда тебе  плыть, есть, должно быть, пока…
  Ты из памяти  точно уйдёшь, так спеши!
Знаю, сердце  твоё ждать устало давно,
  День склонился к  закату, и сумрак вокруг.
  Иль войти в мою  память тебе суждено
  В час, когда  твою память покинул я вдруг?
Тронув душу  ущелий, тоска разлилась,
  И вершины в  печальной стоят пелене.
  Но ведь в память  твою не заедешь, селясь…
  И теперь ты не  вспомнишь уже обо мне.
Цветок
Разве юность  виновна, что мир твой поблёк?
  Невозможно  постичь, что она вдалеке…
  Так бездумно  сорвал я мельчайший цветок,
  Чтоб взглянуть,  как подходит он к старой руке.
Но, как видно,  душой наделён и цветник.
  Видит: чужды  друг другу цветок и рука.
  Уколол меня шип,  словно в сердце проник,
  А цветок чуть  осыпался, вянет слегка.
И смотрю я как  будто бы издалека,
  И мутится мой  разум, и сердце в огне.
  И, поверь, мне  почудился лепет цветка:
  «Пусть сорвут  меня руки, подобные мне!»
Звук небесный  разлился, смиряя, целя…
  О, не вечно  постылые годы молоть!
  Одряхлевшую душу  не примет земля,
  И к чему ей,  скажите мне, старая плоть? 
Ты должна была появиться
Как мне тесно в  себе, как мне мало меня,
  Мало мне, что  отчизна узнала меня,
  Мало неба, чья  сень укрывала меня,
  Жизнь мою  озарила, спасла только ты!
Нас с тобою по  странам чужим размело.
  Что бы там ни  нашли мы, добро или зло,
  Но друг друга  найти было нам тяжело,
  Я был прошлым,  грядущим была только ты.
Все соблазны  отринув, пылая всерьёз,
  Лжи чураясь,  ничьих не пугаясь угроз,
  Устранив между  нами завесу из слёз,
  Разделить моё  горе могла только ты.
Знай, у ангелов  неба тебя я молил,
  И не зря, неспроста  бушевал этот пыл!
  Ты — надежда  надежд моих, где бы ни жил,
  И в мирах, где  грядущего мгла, — только ты.
Словно воды  потопа, стенанье растёт,
  Боль моя  остановит и времени ход.
  Можешь, раны  коснувшись слезами невзгод,
  Оживить, что  сгорело дотла, только ты.
И открылась нам  тайна, блаженство суля,
  Небывалое  поровну счастье деля…
  Словно зал  ожиданья, томилась Земля,
  Чтоб откуда-то  чудом пришла только ты!