Стихи. С татарского. Перевод Николая Переяслова
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 12, 2013
Мухаммат Мирза
(настоящее имя — Ибрагимов Илфак Мирзаевич) — поэт. Родился в 1953 году в с. Чалманарат Актанышского р-на
Татарской АССР. Окончил Казанский институт культуры (1975). Автор нескольких
сборников поэзии. Главный редактор журнала «Чын мирас». Председатель Союза писателей Татарстана
(2005—2012). Лауреат Государственной премии Татарстана им. Габдуллы Тукая (2011). Живёт в Казани.
* * *
Не списать этот
грех на режим большевистский иль царский —
мы забыли
башкирский язык и забыли татарский,
и теперь сам
шайтан толмачом нам единственным стал,
мудрость гениев переводя на язык тарабарский.
* * *
Каждый день все талдычат вокруг об одном:
«Мы последнюю
чашу истории пьём!»
А сосед мой, что
трезвым почти не бывает,
говорит:
«Ничего, мы другую нальём!..»
* * *
Мир — огромный
базар. Оглянись беспристрастно вокруг —
продаются и
речка, и поле, и роща, и луг.
Стали ходким
товаром достоинство, совесть и гордость…
Ты ещё не отнёс
на базар свою душу, мой друг?
* * *
Это счастье твоё,
что с покорностью глупых овец
тебе люди
внимают и даже кричат: «Молодец!»
Говорят о тебе:
«Он такой — лишь один в целом свете…» —
и тайком про
себя добавляют: «…осёл и глупец!»
* * *
Нас не смоешь,
как пыль с тротуара, дождём.
Здесь земля
наша, жизнь наша, родина, дом.
Кто бы нам ни
внушал, что милей заграница,
скажем вслед за Тукаем в ответ: «Не уйдём!»
* * *
Если трудно —
сосед мой к себе созывает народ.
Но на помощь другому — вовек не шагнёт из ворот.
Не скажи, что
ему наплевать на чужие проблемы,
он о них лишь
услышит — с три короба тут же приврёт!
* * *
Весь мир
привычно смотрит, как у брата
брат отбирает
всё, вплоть до халата.
Никто не
крикнет: «Прекрати, злодей!» —
все за молчанье
ждут себе «отката».
* * *
…И наступит тот день,
когда станет тебе не до песен.
Будешь нищ и
убог, и покроет главу твою плесень.
От богатства до
бедности — шаг. Был вчера ты — кумир,
а сегодня и
дряхлому ворону не интересен…
* * *
Ты клянёшься,
что выведешь вора на чистую воду,
что о всех злодеяньях его ты расскажешь народу
и его опозоришь
на весь необъятный наш мир.
Но забыл ты, что
мир — уж давно ему служит в угоду…
* * *
За той рекой, за
той рекой —
народ какой-то
не такой:
там вам за
так дают верблюда
и до-о-о-олго машут вслед рукой…
* * *
Время — та же
река, глубоко её дно.
Выстрой сотни
плотин — катит мимо оно.
Даже тем, кто
постигнет все тайны Вселенной —
всё равно новой
жизни прожить не дано!
* * *
Что за дивный
народ! Каждый ближнему — искренне рад,
пусть не может помочь,
но зато и не чинит преград.
Нет ни зависти
здесь, ни вражды, ни взаимных упрёков…
Что мешает и нам
быть такими — не знаешь, мой брат?
* * *
Всё, что жизнь
предлагает — с улыбкой бери,
нет широкой
дороги — тропинку тори,
даст судьба гору
золота — будь благодарен,
даст пятак — как
за золото благодари.
* * *
Мы должны быть
готовы к любому концу.
Жизнь целует нас
в губы и бьёт по лицу.
Наши судьбы —
сгорают быстрее, чем спичка,
оставляя лишь
серого пепла пыльцу…
* * *
Покайся,
человек, перед Всевышним.
Поверь, что этот
шаг — не будет лишним.
Придя к Нему на
суд без покаянья —
в чём искупленье
мы грехам отыщем?