Содержание Журнальный зал

Михаил КАГАНОВИЧ

Агнец (от первого лица)

Фрагменты из поэмы

Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 4, 2012

Каганович Михаил Вениаминович — поэт, прозаик. Родился в 1956 г. в Москве. Образование высшее медицинское. Автор книги стихов “CREDO” (М., 2008) и книг прозы “Начало романа” (М., 2009) и “На конной тяге” (М., 2009). Живет в Москве.

Когда еще во время оно

Народ из рабства брал Господь,

Жестокосердье фараона

Последней казнью шел бороть,

Пророку он сказал:

“Секи

У агнцев горла, взяв невинных,

И, в кровь мокнув от трав пустынных

Иссоп, кропи им косяки.

И пусть тех агнцев поедят —

И день сей назван будет Пасхой.

И пусть обутыми сидят.

И с посохами. И с опаской

Пусть ждут…

Сказал тебе Господь! —

Сегодня, в ночь, свершится чудо.

Казнить последней казнью буду

В домах Египта кровь и плоть.

Но не коснется казнь моя

Дверей, где Агнца знак отмечен,

Да будет праздник Пасхи вечен.

Твой Б-г — ▒А шем элоим — Я!”

 

 

* * *

Скажи, отец — зачем лежим

Мы на подушках в этот вечер?

А он:

“Не знают наши плечи

Бича. И каждый — недвижим,

Вкушая отдых от ярма…

Лежит на нас печать свободы —

И перейдет из рода в роды!

Да не захлопнется тюрьма!”

 

Зачем мы этот хлеб едим?

А он:

“То — хлеб воспоминаний

О пресной скудости скитаний.

Как меда хочет он, хотим

Мы только одного — свободы.

Да перейдет из рода в роды!”

 

Тогда скажи, отец, зачем

Мы горечь этих трав снедаем?

“То слезы рабства мы глотаем,

Которые не смыть ничем.

Лишь неразумные рабы

Не ведают: цена свободы —

Все те же слезы! Канут роды,

Но нам иной не знать судьбы…

 

 

Следующий материал

Думах

Рассказ. С грузинского. Перевод Анны Григ