Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 8, 2011
Манн Юрий Владимирович
(р.1929) — литературовед и литературный критик, доктор филологических наук, профессор РГГУ, академик РАЕН. Ведущий российский гоголевед, автор новейшей фундаментальной биографии Гоголя, главный редактор полного собрания его сочинений и писем. Автор нескольких монографий, в т.ч. “Русская философская эстетика (1820—1830-е годы)” (М.,1969), “Поэтика русского романтизма” (М.,1976), “Диалектика художественного образа” (М.,1987) и др. Живет в Москве.
Первый раз я побывал в Италии в 1972-м в составе туристской группы Союза писателей. Сидевший рядом со мной в самолете Георгий Мунблит, известный писатель и сценарист, с воодушевлением произнес: “Сегодня — исторический день!” Я подумал, что сегодня должно произойти что-то очень важное в советско-итальянских отношениях, может быть, встреча на высшем уровне, но, увы, подразумевалось совсем другое — то, что мы летим в Италию. Для человечества, конечно, это пустячный факт, но для каждого из нас действительно исторический.
Не буду говорить об итальянских впечатлениях, — сотни и тысячи пишущих уже сделали это лучше меня. Спрячусь лучше за Гоголя, говорившего, что в Италию влюбляешься очень медленно, но на всю жизнь. Я бы только не согласился с наречием “медленно”: со мною, как и со многими другими, это произошло, что называется, с первого раза.
И еще Гоголь говорил, что Италия хороша тем, что в нее можно возвращаться. Правда, в семидесятые годы сделать это было не так-то легко, но в “перестроечную” эпоху и позже вполне реально.
Мне это дало возможность лично познакомиться с широким кругом итальянских русистов, работающих в самых разных университетах. Это все замечательные специалисты, хорошо известные у нас: Витторио Страда (Венеция), Рита Джу-
лиани (Рим), получившая недавно Международную Гоголевскую премию, Чинция де Лотто (Падуя, Верона), Серена Витали ((Неаполь, потом Милан), недавно скончавшаяся Нина Каучишвили (Бергамо) и другие. Конечно, ездил я не просто так, но выполняя свои профессиональные обязанности филолога. Так, в Бергамо профессор Нина Каучишвили организовала международную конференцию “Оптина пустынь и русская культура” (я выступал на этой конференции с докладом, а потом поместил в “Известиях” статью “Оптина пустынь на холмах Бергамо”).
И еще мне повезло: я побывал в квартире, где жил Гоголь. Этот дом на Страда Феличе (теперешнее название — Виа Систина) знают, наверное, все, кто приезжал в Рим, — на стене мемориальная доска, установленная ученицей Гоголя Марией Балабиной и писателем П.Д.Боборыкиным. И я тоже не раз проходил мимо этой доски, но не так-то просто попасть в частную квартиру чужому человеку. Помогла Ванда Гасперович, профессор Римского университета. Она позвонила хозяину дома, тот — управляющему, управляющий — на квартиру, — и заветные двери передо мною гостеприимно распахнулись. Нынешние хозяева квартиры, двое пожилых людей, муж и жена, с воодушевлением, перебивая друг друга, рассказывали мне о том, что они узнали от прежних владельцев, а те — от своих предшественников: передняя перестроена, комнаты, прежде изолированные, теперь соединены арками и т.д. Хозяйка даже села на диван, подпрыгивая, чтобы показать, какой он мягкий, хотя едва ли это был гоголевский диван. Но, выглянув из окна угловой комнаты, выходившей на Виа Систина и Виа Цуккели, можно было увидеть ту статую Мадонны, которую ежедневно видел Гоголь. Да, связь времен — не пустое слово…
А недавно эта связь — времен и культур — нашла еще одно наглядное воплощение. К большому юбилею, к 200-летию со дня рождения писателя, исполнившемуся в 2009 году, международной культурной ассоциацией “Премия им. Н.В.Гоголя в Италии” была учреждена Премия с одноименным названием. Инициаторами премии выступили директор культурной ассоциации Наталья Солодилина и исполнительный директор фонда “Президентский центр Б.Н.Ельцина” Александр Дроздов.
Название премии заключает в себе двойной смысл. Это действительно “Премия Гоголя в Италии”, стране подарившей русскому писателю многие годы творческого счастья, ставшей его второй родиной. “Моя красавица Италия! Она моя! Никто в мире ее не отнимет у меня… Я проснулся опять на родине”. Но это и “Премия Гоголя в Италии”, то есть поистине щедрый итальянско-гоголевский дар, овеянный поэзией и волнующими воспоминаниями. Ведь и вручение премий проходило на хорошо знакомой Гоголю Вилле Медичи. А рядом — места, тоже волнующие и тоже “гоголевские”: Собор Тринити, Площадь Испании, Вилла Боргезе, Испанская лестница… Все это совсем рядом с квартирой писателя на Виа Систина.
Первыми лауреатами премии стали уже упоминавшаяся Рита Джулиани, автор книги “Рим в жизни и творчестве Гоголя, или Потерянный рай”; Анна Ямпольская, переводчица этой книги на русский язык; Алессандро Романо, поэт и переводчик произведений Гоголя на итальянский язык; Николай Живаго, выдающийся переводчик современной итальянской литературы и драматургии на русский язык (премия присуждена посмертно); а также, как принято говорить, ваш покорный слуга.
И еще с нами в Рим летала так называемая “группа поддержки”. Боже мой! Я думаю, что еще ни у кого не было такой “поддержки”: тут что не имя — замечательные деятели русской и украинской культуры: Белла Ахмадулина (к сожалению, недавно скончавшаяся), Борис Мессерер, Андрей Битов, народный артист Украины Богдан Ступка и заслуженная артистка Украины Н.Шлепницкая, директор ГМИИ им. Пушкина Ирина Антонова, писатель Андрей Курков, пианист А.Струков и органистка А.Черток, артисты Е. Солодилина и П.Кипнис. Каждому из них было что сказать в гоголевский год, и многие из них выступили на той же Вилле Медичи или в Соборе Тринити (там состоялся органный концерт А.Черток).
Следующий сезон премии проходил там же, год спустя. Связано было это награждение не только с Гоголем, но и с Чеховым, чей юбилей — 150-летие со дня рождения — отмечался в 2010 году.
Это дало повод для сопоставления обоих художников, которые обычно противопоставлялись. Мол, у одного — гротескность ситуаций, комическая резкость характеров, нередко прямое авторское вторжение в действие в виде лирических и патетических пассажей; у другого — обыкновенность событий, кажущаяся случайность деталей, старательное самоустранение автора, избегание малейших проявлений пафоса и приподнятости тона. Но вот известное положение Гоголя: “…Чем предмет обыкновеннее, тем выше нужно быть поэту, чтобы извлечь из него необыкновенное и чтобы это необыкновенное было, между прочим, совершенная истина”. Тут все применимо и к Чехову, и к самому Гоголю и к Пушкину, по поводу которого сказаны эти слова.
Жизнь художественной традиции — сложнейшее явление, и эту сложность продемонстрировали два великих режиссера — Питер Брук и Тонино Гуэрра, ставших лауреатами “Премии Гоголя в Италии”.
На вручении премии Тонино Гуэрра, между прочим, вспомнил о том, как, работая вместе с Феллини над сценарием (“кажется, это был “Амаркорд”), они каждый раз, прежде чем приступить к делу, “кланялись через окно мемориальной доске Гоголя и просили его о помощи”. Это была та самая доска на Виа Систина.
Еще лауреатами премии за 2010 г. стали Антонелла Амелия и Даниелла Рицци, координаторы проекта “Русские в Италии”; Петер Урбан, который перевел на немецкий язык академическое собрание сочинений Чехова; Евгений Солонович, замечательный переводчик итальянских поэтов, в частности Джоакино Белли, которым восхищался Гоголь.
Не всем вручили премии в Риме; награждение Питера Брука состоялось в Париже, а Тонино Гуэрра — в Москве, в Театре на Таганке.
Вначале был дан спектакль по произведениям Тонино Гуэрра “Мёд”, виртуозно поставленный Юрием Любимовым. Потом — вручение премии. Потом Юрий Любимов, обняв Тонино Гуэрра, спустился к зрителям и бесстрашно пошутил: “Смотрите: перед вами два столетних человека…” А я, подстраиваясь под заданный тон, про себя подумал, что если сложить оба возраста, то выйдет время рождения Гоголя, а вместе с тем и та великая дата, двухсотлетие, которое мы торжественно отмечаем. Да, связь времен — вещь наглядная, легко ощутимая…