Стихи. С узбекского. Перевод Николая Ильина
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 7, 2010
Гузаль Бегим — поэтесса. Родилась в 1974 г. в Хорезмской обл. Окончила в 1991-м филфак Национального ун-та Узбекистана им. М.Улугбека, в 2003-м — Высшие литературные курсы в Москве. Автор поэтических книг “Звон тишины” (1998), “Тень порхающего листа” (2002). Стихи переведены на русский, английский и казахский языки. Работает литературным сотрудником детского журнала “Гунча”. Живет в Ташкенте.
Ильин Николай Дмитриевич — поэт, переводчик. Родился в 1950-м в г. Златоусте Челябинской области СССР. Окончил филфак Ташкентского ун-та. Работает редактором в журнале “Преподавание языка и литературы”. Автор четырех поэтических сборников: “Первая тетрадь” (2004), “По клавишам души” (2005), “На кочевьях времен” (2006), “Обетованная память” (2008).
* * *
цветы
и травы
все счастливы прорастанием
я же счастливей их
хотя я и не расту
* * *
если рядом трепещут листья
и птицы поют
я начинаю менять свой голос
я надеваю другое платье
и вздыхая гляжу на небо
* * *
сама я будто разбросанная
на все на четыре стороны
И глядя сквозь дверцы Бытия
я вижу одни осколки
и ничего кроме взгляда
Россыпь
* * *
ключ от счастья
и взлетают бескрылые птицы
* * *
ладони — озера слез
Раздели нас, несхожее
* * *
однажды полоснет кинжал судьбы
и рана обессмертит твою руку
* * *
в чей-то двор залетела
щенок укусил весну
* * *
растревожило дерево
запахом солнца
* * *
в проборе моих волос
морскую волну придержала
* * *
крылья летящей птицы
голосу своему я дала свободу
* * *
что люблю его
только так
сорвала я запах цветка
* * *
пройди же неслышно
мимо моей тишины
* * *
я хотела понять лунный свет
но не сумела постигнуть ночь
* * *
и с шелестом опадают
желтые лунные листья