Стихи. С белорусского. Перевод Изяслава Котлярова
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 2, 2009
Бородулин Рыгор Иванович — поэт. Родился в 1935 году на хуторе Вересовка Витебской обл. (Беларусь). Окончил филологический ф-т Белорусского ун-та. Автор многих книг поэзии, последние — “Когда здороваются души” (2003), “Кресты” (2005), “Руны громовые” (2006), “Избранные произведения” (2008).
Народный поэт Беларуси (1992). Лауреат Гос. премии БССР им. Янки Купалы (1976). Награжден орденом Дружбы народов и др. Много переводит на белорусский язык. Живет в Минске.
Котляров Изяслав Григорьевич — поэт, переводчик. Родился в 1938 году в г. Чаусы Могилевской обл. (Беларусь). Автор 12 книг стихов, в т.ч. последняя — “Сначала жизнь — потом судьба” (2007). Живет в г. Светлогорске Гомельской обл. (Беларусь).
Рождественское стихотворение
В ночь Рождества ты собери
Всех обессиленно-холодных,
Всех позабытых и голодных,—
Им раздари свои дары.
Да, все, что дал тебе Господь,
Чтоб ты последним
Мог делиться.
Зато успех — твой редкий гость —
Воздаст стократ — не поскупится.
Что ж, в Красный угол приглашай
Кутьею Дедов разговеться.
Да, угощай и не мешай
Их душам памятью согреться.
Будто костер, развороши
Тоску, что наблюдает немо.
Она звездою Вифлеема
Возникнет в сумерках души…
Живи!
Смех давится тоскою,
У счастья с горем — ссора…
Живи самим собою,—
Ты сам себе опора.
С тобой твои тревоги,—
Себя не упрекай, —
Одни и те же ноги
Ведут и в ад, и в рай.
Бежит и пролетает
И череда, и стая…
Рука одна и та же
Ласкает и карает.
Перед рассветом реже
По небу звезды вьются.
Глаза одни и те же
И плачут, и смеются…
Смотри…
Смотри, чтоб меньше тени ты не стал,—
Начнешь завидовать своей же тени,
Поймешь, что есть оттенки у мгновений,
Что ты от бесприютности устал.
Ты даже травы не скосил, а сжал.
А тень твою, что тянется к цветенью,
Все ж скосит случай или провиденье,
Оставив корни, — кто их замечал?
За всеми тень бесследно вслед ступает.
Тебя, да и себя она живей.
Скрип на стволе смолою затекает
И даже боль — росою на траве.
Змея, как из рубахи выползает,
И застревает, словно в рукаве.
Я здесь пока…
Я там живу,
Где Радуница плачет,
Где смех ныряет, прячется в траву,
Где в омутах времен
Моя Ушача
Все держится, как может, на плаву.
Я там живу…
Я там иду,
Где мне сыновний голос
Не скажет про свою беду.
По снегу, как смычок,
Играет полоз,
И леший у людей не на виду.
Я там иду…
Там отдохну,
Где, как в медвежьем ухе,
Затишье грому, ветру не взвывать,
Где моему
Уже не тесно духу,
Где гроб и мне придется обживать.
Там отдохну…
Я здесь пока,—
Усердие мне другом,
Не порываю светоносных уз.
У света и у тьмы снимаю угол.
Земля мне снимет
Всех мучений груз.
Я здесь пока…
* * *
Себя вдруг сделается жаль,Почти совсем уже седого,
Когда представишь,
Как сторого
Беда подступит сквозь печаль.
И каждый рог из ста рогов
Еще не то, чтобы пронзает,
Но благодать — и неземная —
Дохнула на твоих богов.
И ты тем запахом пропах,
А не пропахнуть
Ты не можешь.
И ничего не скажешь ложью,
Почуяв землю на губах.
* * *
При жизни бы успеть,А не в прощальном слове…
Не каяться, что впредь…
Хоть каяться — не внове.
Не сыпьте слов ему,
Как медь, в сырую яму,—
Он канул в эту тьму,
Где вовсе не до ямбов.
Он цену знал словам,
Он жил стихотвореньем,—
И не ответит вам
Ни лаской, ни презреньем.
Ни голосом тоски,
Ни мудростью молчанья…
Как на воде круги,
Взойдут воспоминанья…
Коль помыслы чисты,
Звоните и пишите,—
Со словом доброты
Не опоздать спешите.