Стихи. С ингушского. Перевод автора
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 10, 2008
Публикуется при поддержке фонда “Русский мир”.
Цуров Рамазан Магомедович — поэт и прозаик. Родился в 1966 году в с. Джейрах Назранского р-на Чечено-Ингушской АССР. Окончил филфак Чечено-Ингушского ун-та. Автор сборников стихов: “Сны о свободе” (1998), “Венок сонетов” (1999), “Бесконечная песнь” (2002). Живет и работает в с. Джейрах.
За краткую славу, за мелкую власть и почет
Багряная кровь в помутневшие реки течет.
И нет уже тех, кто сумел бы себя победить.
Не быть Александру уже, Диогену не быть.
И в омутах жалких страстей и бесславной войны,
О желтой пустыне мне снятся спокойные сны.
* * *
Отстраивается Грозный,
И прежде всего центр
С его проспектом длинным,
Что прорезает город
Насквозь и весь раскрашен
В радужные цвета.
И только крыши красные.
Любит новая власть
Крыши красного цвета.
Сверху посмотришь: словно
Через разрушенный город
Красная мчится река.
Блики солнца играют
На багровых волнах.
* * *
Мы всегда высоки и зрячи.
Эти горы признали нас
И от нас ничего не прячут
Ни в тяжелый, ни в легкий час.
Здесь и небо не просто небо,
И глаза не просто глаза…
Тем, кто с нами сегодня не был,
Что сумеем мы рассказать?
День прекрасный всегда так краток…
Солнце тихо прикрыв слегка,
Ярче осени, ярче радуг
Загорятся вдруг облака.
Там сапфир и рубин играли
И вливалась в них бирюза,
И нежнейшим свеченьем рая
Были залиты наши глаза.
Мы меж башен и скал парили,
Чудным светом озарены,
Не нужны человеку крылья,
Если горы ему даны!
Было счастье до крика боли.
И теперь я не знаю сам,
То ли небо я видел, то ли
Сон, приснившийся облакам?
* * *
“Все вам подвластно, но все ж, не подвластен вам Бог!”
Рубен Дарио “РУЗВЕЛЬТУ”
Было время, не боясь запретов,
И, томимый жаждой новых странствий,
Оседлавши дикую комету,
Я летел по звездному пространству.
А теперь ищу покоя только.
Жить — не воевать, не ненавидеть…
Нет отрады в темной жизни волка,
Бьющегося в боли и обиде.
Не сбиваясь, ясного яснее
И вернее, чем Макиавелли,
Дам совет я, как дойти до цели,
К твердой власти над душой моею.
Чтобы слово громом прозвучало
И ненужный пал мираж — свобода,
Разверните солнце для начала
И луну снимите с небосвода,
Если будет по плечу задача
Вам, всесильным, стану жить легко я
И смирюсь навеки, а иначе
Не найти тепла мне и покоя.
Навсегда — полки неровным строем
Встали — лжи и правды, тьмы и света.
Мне осталось только быть героем,
Мне осталось только быть поэтом.
Просто…
Дождь прошел и у обрыва влажного
Мальчик сделал голубя бумажного.
Сделал и в упругость зноя летнего
Бросил, а затем второго, третьего.
Я сижу, а надо мною важные
Летают голуби бумажные.
Памяти Идриса Базоркина
Слова так долго не сходили с губ,
Когда хотел я рассказать о том,
Как в роще тихой рухнул старый дуб,
Как мелко стало все вокруг потом.
Среди осин, под небом голубым
Согнувших шеи, гордо он стоял.
Он раздражал, он был не нужен им.
Не терпит высоты, кто крив и мал.
От солнца, бурь не прятавший лица
И небо не тревоживший мольбой,
Колосс закончил век свой, до конца
Борясь со смертью и с самим собой.
Осталась брешь в зеленой роще той,
И долго не заполнена ничем,
И не забыта страшной пустотой,
Где кружит ветер, сумрачен и нем.
* * *
Время любое — время мужчин.
Рая достоин тот, кто горя
Рвется к свободе даже один.
Время любое — время мужчин.