Стихи. Вступительная заметка Равиля Бухараева
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 2, 2006
Жизнь Мусы Джалиля похожа на остросюжетный детективный роман. Сын крестьянина, получивший до революции образование в знаменитом оренбургском медресе “Хусаиния”, Джалиль стал ведущим татарским поэтом и писателем в годы сталинских репрессий, с честью прошел все испытания фашистских концлагерей, однако, совершив свой легендарный подвиг, был объявлен предателем Родины. Только детективная история с обнаружением его бессмертных “Моабитских тетрадей” вернула поэту его честное имя. Его стихи были многократно изданы и переведены на все главные языки мира, стали неотъемлемой частью не только татарской и российской, но и всемирной литературы.
В гитлеровской тюрьме Моабит в Западном Берлине он создал 115 поэтических произведений. Его записные книжки со стихами были сохранены товарищем по заключению, бельгийским антифашистом Андре Тиммермансом. После войны Тиммерманс передал их советскому консулу, и записные книжки Джалиля вернулись на Родину. Первая и вторая самодельные записные книжки хранятся в Государственном объединенном музее Республики Татарстан, однако есть догадки о существовании и других рукописей этого периода, так что у нас еще остается надежда на новые встречи с творчеством замечательного поэта и героя-патриота.
Равиль Бухараев
Перый дождь
Усилием плуга
Земная плоть уже обнажена.
Томима жаждой, сева ждет округа.
Очищены в амбаре семена.
Проверено лукошко.
У порога
Стоит отец, я жду его давно.
“Муса, готова лошадь?”
“Да”.
“Ну, трогай…”
Порадуемся, съездим на гумно.
А позади гумна земля чернеет…
Извилистые борозды легли
Вдоль полосы,
и свежий
ветер веет
В лицо
и поднимает пыль с земли.
Отец из-под ладони смотрит в небо
И, улыбаясь, говорит:
“Гляди,
Сынок, примета добрая: жди хлеба,
Коль перед севом пролетят дожди…”
25 апреля 1924
Песни мои
распускайтесь ныне, как цветы!
Сколько в вас огня и воли к жизни,
столько в мире вашей правоты!
Свет и горечь слез, и чувств горенье,
вы — мое земное бытие:
ваша смерть — и для меня забвение,
ваша жизнь — бессмертие мое!
Жаром сердца в строки переплавил
я народа огненный наказ:
песней друга утешал и славил,
песней бил врага в суровый час!
Низменный соблазн для сердца пресен.
Тесен пестрый мелочный мирок.
Я живу, но ради правды песен
и любви, пылающей меж строк!
Даже расставаясь с жизнью ныне,
клятв священных я не предаю:
как я песни посвящал Отчизне,
ныне жизнь народу отдаю.
Пел я, встретясь с жизненной весною,
пел в огне среди военных гроз,
и теперь пою, хоть надо мною
свой топор палач уже занес…
Песнь, свободе научив сначала,
по-мужски велит мне умереть.
Жизнь моя, как песня ты звучала!
Смерть, должна ты песней прозвенеть!
26 ноября 1943