Стихи. С литовского. Перевод Сергея Завьялова.
Эугениюс Алишанка
Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 7, 2001
Эугениюс Алишанка
Эугениюс Алишанка (Eugenijus Alisanka) родился в 1960 году в Барнауле, где его родители до 1962 года отбывали ссылку. Окончил математический факультет Вильнюсского университета. Автор трех стихотворных книг: Lygiadienis,1991 (Равноденствие); Peleno miestas, 1995 (Город пепла); Dievakaulis, 1999 (Божья кость) и книги эссе Vaizdijantis zmogus, 1998 (Человек воображающий). Издал три выпуска (1991,1995,1999) культурологического альманаха Miestelenai (Горожане).Как может только весенняя молния
С литовского.
Перевод Сергея ЗавьяловаОргиастическое
неприметно вгрызающийся в мозговую кость
выплясывающий на глазах у женщин научившийся
справляться с одиночеством быть тимпаном быть столбом света над моремржавчина пожирающая корки крыш голод
рассказы отца о глубине хибинских руд
волосы за ночь оледеневшие кусок хлеба приснившийся во снеизможденный дионис крыш пожираемый толпою
граждан пираньи отца в теплом океане ливня
мурены сына медузы святого духавино та же история претворяемая в кровь
в поющего во чреве ребенка в бесконечную реку
тел между берегами винограда любви и исступленьявот он второразрядный олимпийский божок
с бархатным брюшком винного меха он стал сегодня
любовником твоей жены и как евнух приглядывает в кафе за посетительницами
Познание тебя
сельдь соленая водится в соленом море
так в детстве мне казалось
и сейчас так кажется
твое тело соленое твои игрушки
твои раны
соль проступающая на костях соль
на снегу соль под подушкой
так мне казалось а соленые горы на луне
запруживают молочные реки сухожилия соленые
напрягаются мышцами вулканов в копях
соляных молятся тотему бога соли
из соли изваянному
мне и сейчас так кажется
подобный познает подобное
Лучше для мужчины нет
они смердят навозом лошадиным
пока ветер
расчесывает их гривы
выслеживают купеческие караваныони смердят застоявшейся ночной мочой
паломников гнилыми овощами
дымящимся сердцем забитого быка
подстилкой из соломы молоком прокисшимони смердят отрыжкой чесночной
после ночей любви протухшей водой они
грабят сны отставшие и падший скот
поодиночке собираясь в стаи вегетарианцы и мяса пожирателиони смердят сладковатым самогоном
первыми стихами о любви
потом о смерти они смердят
жизнью недоступной для обонянья
Река
Мои слова застыли в ожиданье дождя
в ожиданье вдохновения которое распахивает двери
в тебя не оставляя ничего святого
или иначе: глаза равнин закрыты
и всё до чего ты пальцами дотрагиваешься
есть любовь Ты уже узнала
что циферблат часов безлик
как палач как текущая вода
и когда руки погружаются в поток ты испытываешь
трепет поднимающийся к губам
спускающийся к лонуТак трепещут строки соединенные
незримой дрожью так я чувствую
твое возвращенье из небытия
И вот ты уже видишь как ветер
догоняет день и оборачивается временем
как прорастает сквозь наши жизни любовь
Где мы? Дом наш в речных глубинах
и в поисках его мы ежедневно
всё глубже заходим в воду
Два тысячелетия
в лесной осаде город полыхающий:
отворяются врата сквозь них
вот уже два тысячелетья как тянутся седые легионы
и всякий раз я возвращаюсь неся тебя
и всякий раз в добычу вонзаются
наконечники зависти: как юный кшатрия
лишенный удела вечной жизнии всякий раз так и не дождавшись утра я умирал
в день похорон ты исчезала а может быть
только меняла голос: становилась марфой
марией или имеющей во чреве царицей Ужуписа
мой пепел удобривал корни волос твоих
повествовал о нашей близоститак вот как встретит нас окончанье времени
две часовые стрелки свидетельствующие друг о друге
не знающие остановки: город пепла
и ласковые лесные травы в ожиданье утра
я любил подсчитывать года но почему-то
начинал всегда со смерти таковы
зачины всех историй:
отворяются врата сквозь них
вот уже два тысячелетья как тянутся седые легионы
Черное молоко
Солнце выманивает снег
ветер выпрастывается из тени еловой
прокалывая иглами туманя голоден я пересохшая трава газона
выпавший из гнезда скворец червь
адам тверди крик новорожденного язык змеиныйя твой любовник что ночами плещется
в черном молоке в бучилах болот внимая
крикам птиц кваканью лягушек танцам цапельобрушивая вместе с ними на тебя свою любовь
тысячью ладоней лаская твое проснувшееся
на солнце тело твои выросшие за ночь волосыя твой муж я отдаю тебе
свое семя мертвое тело дуба сновиденья клена
я нисхожу в тебя кротовыми ходами лисьими норамиспускаюсь в пылающую темноту на миг
как может только
весенняя молния