Стихотворения в переводе Егора Фетисова
Опубликовано в журнале Новый берег, номер 63, 2018
Перевод Егор Фетисов
Такая как надо
Ее улыбка
ее улыбка всегда
в точности такая как надо
она знает он любит
ее улыбку
ее смех
ее смех всегда
в точности такой как надо
она знает он любит
ее смех
ее истории
смешные произошедшие с ней
в точности такие как надо
она знает какой он ее хочет
видеть
такая как надо
всегда такая как надо
в точности такая как надо
какой она знает
он хотел бы чтобы она была
если бы была такой как надо
Встреча
И мы встретились все же
хоть на миг
Еще осталось
Немного времени, того, что ушло,
пора многое наверстать,
пока не закрылось кафе
Все снова начнется
где-то не здесь
Вопрос пола
Опять этот страх
утратить свою
женственную идентичность
онанируя снова и снова
беспокойно или потея
в офисе за своим столом
чтобы никто не снял
с тебя брюки снова и снова
она возвращается поздно
устало домой и заслуженно
падает на диван
с банкой пива в руке
утоляя свою ненасытность
тем что есть в холодильнике
Равнодушие
Мы все равны
просто я девочка
а ты мальчик
мы все равны
я кем-то стану
как и ты
мы все равны
я могу заорать
тебе прямо в лицо
и покатиться со смеху
ведь нам кажется это забавно
ха-ха-ха
а могу не орать
ведь нам кажется это неловким
тс-тс-тс
но ты лучше не плачь
иначе мы будем реветь хором
о нет-нет-нет
ты в порядке? таком же
как я?
да спасибо а твои все нормально?
спасибо хорошего дня
пусть он будет не хуже чем утро
равным ему
я как ты только девочка
ты как я
только мальчик не все ли
равно все по правилам
нам нужно учиться
жить с равными душами
быть
равнодушными
равнодушными
равнодушными
хоть потоп после нас
Женщина
Она стоит
у окна на твоей кухне
расставляет стаканы
чисто-красиво
по полкам
и хочет
подавать на твой стол
аромат и порядок
ты перекраиваешь
ее жизнь
торопишь
быть женщиной
мыть чисто стаканы
она обещает
подавать на твой стол
пироги и заботу
потом она входит
в твою комнату
и засыпает
в твоих объятиях
ей снится
как она встала
подать на твой стол
улыбающийся омлет
Цель камня
Камень
не просто
камень, и все
он
ведро
наполненное песком
станет замком
или будет развеян
бессмысленно
ветром
хлестнет меня
по лицу
и вгрызется
в скалу
с целью
стать
чем-то
большим
Перевод с датского Егора Фетисова