Из цикла стихотворений «Мозг отца»
Перевод с датского Егора Фетисова, Евгения Шапиро
Опубликовано в журнале Новый берег, номер 59, 2017
Перевод Егор Фетисов, Евгений Шапиро
Мортен Сённергор (род. в 1964 году) – датский поэт и художник, отмеченный различными премиями. Он закончил литературный институт и дебютировал в 1992 году книгой стихов «Сахара в моих руках». С тех пор он написал и опубликовал целый ряд поэтических книг, а также перевел многие произведения Х.Л. Борхеса на датский язык. Книги Мортена Сённергора изданы на разных языках и были удостоены многих премий. Помимо этого, в Европе неоднократно проводились выставки его живописных работ
Да!
По новой!
Я танцую в аду,
обескрыленный
и
смерть – один из слогов
в моем имени.
Я балуюсь под лестницей с коробком спичек.
Снова и снова испепеляя мир.
Коллекционирую бомбы, совокупляюсь, и в глазах моих – грохот.
Приговор моих мамы и папы – казнить.
Кровоточу,
и бумага – мой пластырь.
Перевод Егора Фетисова
Мозг отца
В мозгу моего отца я зимородок.
Он может держать меня в ладонях.
Папочка. Ты сидишь по ночам.
Ты ищешь ответ в именах.
В твоей голове я рыбешка
пустить ее в воду потехи для
пока не придет забытье.
Я снесу в тебе яйца
птенцы вылупятся в твоем ноутбуке.
Не бойся, я сейчас все починю.
Мой папа в зоне контроля, там, где зыбучи полы.
Папа качается в такт высоким и мертвым деревьям.
От папы
Папочка,
как так получилось?
Тебе открыли доступ к базе личных данных,
к именам, записанным на магнитофоне.
Ты начал изучать
всю информацию.
Тебя допустили к технике в зоне контроля, к вещам
о которых
и не расскажешь.
А ребенок вслушивался в разговоры взрослых
и ему открылся доступ к предсловесной зоне
и
там он сделал величайшие открытия!
Как так получилось?
Ребенок – переживший кораблекрушение поэт
а не ремесленник, как твой отец.
В глубине дома – пребывание втайне.
Свет горит в окнах Ночной Конторы!
Повсюду доступы к незримому. Пиши стихи, вчитайся в лучшие из них
открывающие доступы к тебе, отец.
Я появился из незримого, смотри –
голодные, измотанные люди.
Отдай им хлеба, отведи ночлег им.
Они уселись на обочине, торгуют зажигалками, кокосами.
Впусти их.
Дорогой папочка
ты все уменьшаешься
таешь, я бы сохранил тебя в чашке, но
я не пью
вообще.
Как так получилось, вся эта история
с техникой и базой данных?
А перфокарты, что случилось с ними?
Мы разрезали их на кусочки
ну а с тобою что случилось?
Ты не поранился?
Смотри: вон человек несет над головою стул
вместо зонта, ведь дождь все льет и льет.
Папа, смотри: капает с крыши
дома, сложенного из нефтяных бочек и соломы.
Вон сидит старуха, держит кошку на поводке
под деревом
ждет
когда закончится дождь.
Смотри: она протягивает нам руку
давай наполним ее руки фруктами
папа –
ты приговорил меня к казни
и вот я падаю сквозь дождь
к пыльному лучу света.
Я путешественник во времени
лицо мое – будущее.
Губить
Мама приготовила обед, накрыла на стол.
Ее тошнит, она нас кормит
и мы вылизываем тарелки
и мы вылизываем ее грудь.
Смотри: она старается, как может.
Прорастает опухоль
головного мозга
папа ничего не говорит
нестрашно
произносим
страшно.
Смотри: лампы висят уж слишком высоко, нет, слишком низко
и с ламп покапывает
свет.
Приходите кушать, все, приходите кушать друг друга
кушать сад и кушать землю, кушать
корни, дождевых червей.
В комнатах сплошная тьма, мы забыли все о них
и вот мы стали взрослыми
мы – взрослые
и мерцают блики в наших лобных долях
мерцают блики
в мозгах, мерцают блики
и кушать подано.
Мама, посмотри: люди бродят по шоссе
приюти их где-нибудь
ведь холодно под дождем
дай им орехов, дай им немного фруктов
из нашего детства
еду с того времени, когда мы были маленькими
маленькими
такими невзрослыми.
Теперь нам нужно выучить язык
и никаких ошибок, грамматических ошибок
нам нужно научиться ходить
научиться не рыгать
не разваливать столы
не ломать стулья
не губить маму с папой.
Нина нана
Матрас воняет – я описался от страха, и скребут алмазы
по лицу небес.
Они все блестят и блестят
освещая мою крохотную душу.
Размер ее – сантиметра три на три.
Вокруг нее огромный панцирь –
они ни за что не проникнут
внутрь.
Я ночевал в гостях у зимы
просыпаюсь, вижу –
железобетонная могила, и всюду этот
лунный свет, и музыка звучит из морозильника.
Сверху сыплются люди из туч
а мы разводим рыб в сетях, плаваем средь айсбергов.
И постепенно исчезают все мои друзья.
Не домой
Я не
помню толком мою школу
помимо комикса про Поульсена, учителя физики
который я нарисовал и вывесил
на коридорных стенах. Когда мы проходили мимо школы
мне подумалось, что только путь домой
запоминается. Что я не помню, как я отправлялся в школу
но только возвращение домой из школы. Не хочу домой
писание стихов и есть
нежелание вернуться
домой –
теперь здесь новые дома, большие серые конструкции. Они помнят
какой тропинкой страха был мой путь домой
помнят землю между плитками, собачий кал
и живую изгородь – мое свободное пространство
и как порой лежал какой-то мячик или ржавый нож
под кустами, где мы совокуплялись, прятались
и не хотели домой –
я шел
и, повторяя жесткие слова, смягчал их
чтобы они не кровоточили –
я все откладывал
я не хочу
домой.
Перевод с датского Евгения Шапиро
Мортен
Ну же иди
вот твой путь
груди полны замерзшего молока
солнце – снаряд, внутри солнца – свинья
выходит в грязь
поваляться в сальных кишках.
Поначалу мы одиноки
наедине со своим белым от страха лицом и УЗИ
потом пялимся на экран в отделении П.
Пока зимний гном
казнит разных дядей
вишневой настойкой.
Я наблюдаю за своими руками, они при деле
кухня вращается как центрифуга, сверкая лезвиями ножей
наедине со злостью
наедине с миром.
Он спит в гнезде, там полно трубок, синевы кислорода, таблеток.
Я рискую войти к нему
и
привести его вещи в порядок.
Помочь подтереться.
Ты должен
ты должен теперь предпринять что-то
Мортен.
Повторение
Стих – это шаг
подошвы касаются щебня, как капли дождя.
Я паук, который прекрасно помнит
о своих педипальпах и спрятанных глазках
избалованный кот
отдыхающий лапами вверх.
Легкий, всегда готовый напасть:
кот ли, паук ли.
Живой
и
скачущий
по
расчерченным «классикам».
Я
пью солнечные слова и световые века.
Вечно занят и в то же
время свободен.
Перевод с датского Егора Фетисова