Стихотворения в переводах Алёши Прокопьева
Опубликовано в журнале Новый берег, номер 48, 2015
Когда стоишь
Когда стоишь
один в снегах
вдруг видишь ясно
что ты – часы
не то б вечность тут кружила
путь не находя
С щемящей нежностью прижимаюсь к ночи
С щемящей нежностью прижимаюсь к ночи,
опираясь на ржавые поручни,
добираюсь до щеки и плеча,
пробираюсь нежно к больному месту:
железо и мясо.
Прочее – знамёна,
молча, плеща, вопрошая – вне и во мне,
в царстве ночи, в царстве разума:
умерла?
кладу руку на
дрожащий лик ночи,
соскребаю немного ржавчины со своей щеки.
Что есть моё мёртвое в трещинах тело?
Что есть моё мёртвое в трещинах тело?
Муравьям нечего делать в снегу.
Нет стихи стихи стихи есть моё тело.
Я пишу вот: что есть моё тело?
И муравьи перемещают меня бесцельно:
к совам… слово за словом… к совам.
Преходящесть
Камни испаряются на берегу.
Озеро исчезает под солнцем.
Скелеты пустынных животных скрыты в этом вечном
песке. Вещи странствуют, умирают
друг в друге, плавают как мысли в
душе пространства. Караваны
живущих песков.
Мне угрожают?
Где моё сердце?
Укрыто в камне. Сокрыто в
озере. Стучит глубоко в
горбатом верблюде
он лежит и стонет в песках
и умирает.
Торпедой
Торпедой
вылетает рыба
и бросает в-барабан-собравшееся бренное тело
на эшелон высоты – лечу
ощущая добычу в своём рту
сосу кровь червя
выплёвывая ещё больше крови
своей собственной
вот это добыча так добыча!
Как шиферно-серое море
Как шиферно-серое море витает
мой по-зимнему плоский мозг
в пространстве
убегающий маяк двигает
мои падающие глаза
по кругу
то что мы называли сушей
это ближайшие звёзды
Я
«A man and a woman
Are one,
A man and a woman and a blackbird
Are one».
Wallace Stevens
Закутанная в перья слиянность
Ты и крыло чёрного дрозда
Поющее украшение вечернего дерева
Прибежище мужчины в птице
Ясновидение птицы в нём
Натура-полёт О-сознание
Я
Это тот кто наблюдает
Сумерки спасения
Мужчина и чёрный дрозд побеждены
Инстинкт бездействует в обоих
Пьют одним сердцем
Поют одним клювом
Редуты – крупным планом
Я
Это тот кто находится вне
Ненастоящая боль
Игра чёрного дрозда и твой голос
Эхо отношений и вечер
Слушающий флейту мужчины
воспринимающий язык птицы
Зовущий Я женщина?
Я
Это тот кто открыт
Мужские голоса
Мужские голоса в темноте
– когда-то в храме –
мужские голоса на солнце
– Я была тогда Кариатида
номер девять –
мужские голоса в парке
– Я была статуя
обнажённая неподвижная
и без иного зеркала
нежели пальчики воздуха
передавалась от мысли к мысли
легко и приятно и без иной грусти
нежели шелест листьев –
мужские голоса в парке:
почему они разбудили меня?
Наклон в мозгу
Наклон в мозгу
хватаюсь за потолок
в пустых домах
Это изношенное до серости дерево
принимает тело
высасывает кровь
Жди меня вечером я
знаю что мы не
дотянемся до. Приду.
Зрачок в который засасывает тебя
Зрачок в который засасывает тебя
эти водовороты вызванные
неровностями морского дна
выпуклостями полуобнажённой девушки
Просто зайди дальше в её
мысли убери свой пистолет
её тело это оружие
То что вы направляете против себя
вы направляете против моря
а море-то видит видит
Ты проходишь мимо меня
Ты проходишь мимо меня
в то время как мы сидим неподвижно
Я говорю мимо себя
в то время как ты не слышишь
Мы ничего не делаем
и ангел подбирает нас
После первой ночи
После первой ночи я ищу
дымянку затухающего языка
Снова и снова я целую воспоминание об этом
разбуди меня! разбуди меня! Солнце и вихрь-
евые крылья в золотистой дымке
То, что ты дал моим мыслям, сопротивление
шипа, скрытый в моем полёте
цветок
То, что ты мне дал, это просто утро
страстно люблю: просыпаться
В этот золотистый час
В этот золотистый час
моя любовь зелена
в застывшей лаве
немного прохладных водорослей
Остальное – моря
далёкая песня
Он
Он крошечная монетка в один эре забытая
в источнике желаний
Он утренний багрянец солнца
цвет который я хочу потерять последним из всех цветов
Он то что я нашла весной
в первом цветке клевера не ища
Он трещина в земле зимой
упорство весны и губы влаги
булькающие поцелуи
Он сильный маг страха заклинающий
птичьим утешеньем
Он глиняный склон твердеющий
после долгой борьбы Солнца с его телом
склон где ласточки выводят птенцов
Он первая встреча их неокрепших крыльев
с воздухом в утренней синеве
Он и в песне, и клюв против клюва
Земля ловит своё окно и раскачивает его
и скрипит во времени
Земля хватает свою птицу и замуровывает её
в серый цвет
Земля запирает свой источник
в пуленепробиваемый сейф
Земля поглощает горящие клювы
когда солнце падает осенью птицей
Я не буду стыдиться
своей надежды на умерших
Я не буду стыдиться
своей надежды на надежду моего любимого
Я несу его могучую солнечную песнь
напрасную встречу
Я открываю окно своей любви
и вдыхаю запах почвы
а это мы и напрасная надежда
И всё же мы надеемся