Перевод Татьяны Чернышевой и Дмитрия Григорьева
Опубликовано в журнале Новый берег, номер 46, 2014
I
Спиросу Вергасу
Если бы мог
я тебя вернуть —
вопреки потоку
вопреки жажде —
раньше
жажды —
вернуться
к истоку
Небеса
с землей
меняются
друг
с другом
местами
едва различимые
при вечернем
свете
II
Из цикла «Будущее»
Река течет вдоль берега Небес
В глазах стемнело
Все что живет здесь — невесомо
Избыточность — во всем и в каждом
***
убил невинность я невинными руками
я выпил кровь, она стекает по ногам
то, что известно одному, известно всем
для нас с тобой есть только будущее время
***
Всё
приближается
к концу
и времени
почти не остается
От сердца сердце
оторвать
ничуть не
легче
***
Я забыл сказать мы стареем
любовь раскрывать не проще
Я много раз забывал
«к чему стремятся все вещи»
Пер. Татьяны Чернышевой
III
«Что я сделал тебе?»
«Что я сделал тебе?»
Я босой
Я убил за чужую любовь
В этом свете огромном —
тону
***
Где никого нет,
есть ответ
Где не ходит никто —
он понял, что
слишком много
лгал
***
Там, где человек
перед лицом смерти
нет никого рядом
Там, где он видит свободу
только руины
***
Этого нет
летают мухи
от трупа к трупу—
выбор дело вкуса
Этого не было
будто — чудо
Нет ничего
кроме мух
Пер. Дмитрия Григорьева
IV
Маяковскому
За меня говорят
Черные талисманы дешевеньких навигаторов —
Волшебство плюс дизайн
«Из сердца старое вытри»
V
Сожженные платья лета
Он давно всё знал сердцем
Сердце умеет помалкивать
Глотал знание с каждым вдохом…
Когда же увидят глаза?..
***
Сожженные платья лета
Сгоревшее в прошлом прошлое
Роскошества нищеты
Жизнь стала археологией
***
Он ходил на голове
Как сомнамбула
Танцевал на гробу
Родного брата
Червячок
Червячок
Назавтра
Тебя ждет
Место в парламенте
VI
Я взвесил
твое сердце
в вечной
тьме
нахально
светом
тем что был
во мне
Я взвесил
твое сердце
на краю
пустыни
которая
нас снова
разделила
VII
Ни голоса
ни тела
ничего
Но до сих
из прошлого
я слышу
твой
голос
тот, который
знал когда-то
Пер. Татьяны Чернышевой
VIII
Я хотел
чтобы
прах мой
смешался
с твоим
за пределами
речи
Ты
ушла
Я не смог
вернуться
Пер. Дмитрия Григорьева
IX
Из цикла Анне Ахматовой
1
Страна другая, век потерян
Слова не знают, что сказать
Немые — тайны прошлого —
Клянутся, что не лгут
***
От всех
От никого
От сил —
Оставшихся
***
Никто не говорит на языке тех лет
Бегут огни машин, а мы болтаем
От страха моя боль похолодела
Твоя же — как изысканные вина
***
От случайности
От неизбежности
Те немногие —
В твоем времени
Пер. Татьяны Чернышевой
2
На языке тех лет
«Мы все пугаем тех, кого боимся».
«Уверенность — взаимность — схожесть — нужны не меньше нам, чем свежий хлеб».
Одним лишь хлебом не насытить голод; едва его достанут из огня, как нам необходимо поделиться.
Окей, она делила всё —
безвыходность разлуки, розарий умирающего века.
Взамен ей были: черные одежды запустенья
и нерешаемость любви.
«От прежних одиночеств — и в другое; по-разному нас раскрывает тьма».
*
Она ли это?..
«Белые павлины — малиновое варенье — выцветшая карта Америки» — и кто-то рядом танцует — всё будто бы очень близко…
В Париже — с Модильяни — сфинкс — воздушный — обнаженный, и покуда нет — ни меркнущего света — ни столбняка и горя — ни «костров как розы».
Да — так она к нам и шла — в скудном свете нашего зренья — наследница — вопреки — серым крохам здравого смысла — в поисках — одной истины — против ветра «сибирской вьюги».
Пер. Татьяны Чернышевой