Опубликовано в журнале Новый берег, номер 28, 2010
Авторы о себе
Сергей Юрьенен (р. в 1948году во Франкфурте-на-Одере) — зарубежный русский прозаик. Роман «Линтенька, или Воспарившие» в 2009 году удостоился Русской Премии. Живет в США.
Людмила Козлова. Автор пятнадцати книг поэзии и прозы, лауреат краевых литературных премий им. В.М. Шукшина, им. Л.С.. Мерзликина, литературной премии Славянского общества, российской литературной премии им. Сергея Михалкова (2008 г) . Член СП России, живёт в г. Бийске, Алтайского края.
Александр Говорков
, поэт и прозаик. Родился в Москве. Закончил медицинский институт. Автор нескольких книг поэзии и прозы. Публиковался в периодических изданиях России, США, Румынии, Чехии (“Арион”, “Нева”, “Новый Журнал”, “Кольцо А”, “Вестник” и др.). Член Союза писателей Москвы. Живет в Мемфисе (США) и Москве.Антон Деревянко
родился в Нью-Йорке в 1991, с 1995 живёт в Сибири (Иркутск). Студент факультета филологии и журналистики Иркутского Государственного Университета. Неоднократно печатался в местной периодической прессе. Автор многочисленных стихов, рассказов и песен. Известный в узких кругах музыкант.Юрий Ко (Придатко Юрий Петрович). Родился в СССР в семье фронтового офицера. Образование высшее. Многие годы проработал в проектно-конструкторских бюро и научно- исследовательском институте над созданием техники для морского флота. К художественному слову всегда сохранял особое отношение. Глубоко убежден в том, что поэт – это судьба, а не профессия. На современное рыночное общество и тип личности, доминирующий в нём, во многом разделяю точку зрения Эриха Фромма.
С произведениями, написанными в последние годы, можно ознакомиться в Интернете на сайте «Юрий Ко Библиотека виртуального автора». www.feoyuriko.narod.ru
Эмманюэль Бов (Бобовников) (1898-1945) – “Французский классик с русским акцентом”. Нобелевский лауреат С.Бекетт: “Самый великий из забытых – Бов. Ни у кого нет такого чувства трогательной детали”.
Витковский Евгений Владимирович. Родился 18 июня 1950 г. в Москве. Детство и юность провел в Сибири, на Волге, в Киргизии, на Западной Украине. Поэт, переводчик, романист, главный редактор издательства “Водолей”. Как поэт выступает редко; много чаще – как поэт-переводчик. Избрав принципом творчества поиск поэзии, неизвестной в России, выучил несколько редких языков. С шести языков переводит без подстрочника. Одним из важнейших достижений считает созданный за годы работы сайт “Век перевода”, составлению и наполнению содержательной части которого уделяет значительное время, как и занятиям на форуме сайта поэтическим переводом с молодежью.
Мальцева Надежда Елизаровна. Родилась в Москве в 1945 году. Писать стихи стала в ранней юности, но после первой же публикации в журнале “Юность” (совместно с Леонидом Губановым) и статьи-доноса на эту публикацию, могла печататься до перестройки лишь как поэт-переводчик, почти исключительно с литовского. Стихи Мальцевой высоко оценили Анна Ахматова, Вера Маркова, Аркадий Штейнберг, а за рубежом, где Мальцева стала печататься с начала 80-х годов: Иван Елагин, Валерий Перелешин, Николай Моршен. Единственная по сей день книга Н. Мальцевой “Дым отчества. 1974–1985” М., Водолей-Publishers, 2006. Сейчас в производстве находится следующая книга – “Навязчивый мотив”, а Мальцева работает над очередной – “Vox humana”.
Радашкевич Александр Павлович. Поэт, эссеист, переводчик. Родился 30 апреля 1950 г. в Оренбурге в семье офицера. Вырос в Уфе. В 70-е годы жил и работал в Ленинграде. В СССР не печатался, доверяя первые поэтические опыты литературоведу и переводчице Н.Я.Рыковой. Эмигрировал в США в 1978 г. Работал в библиотеке Йельского университета (Нью-Хейвен), сотрудничая с эстонским поэтом и искусствоведом Алексисом Раннитом. В 1983 г. перебрался в Париж, где работал в еженедельнике “Русская мысль”, поддерживая литературные и дружеские связи с И.В.Одоевцевой, К.Д.Померанцевым, З.А.Шаховской и поэтами “третьей волны” – Б. Кенжеевым, Н. Горбаневской, Ю. Кублановским. В 1991-97 гг. был личным секретарём Великого князя Владимира Кирилловича и его семьи, которую сопровождал во время более чем тридцати визитов по России, а также Грузии, Украине и европейским странам. С конца 70-х гг. стихи, рецензии, статьи и переводы А.Р. широко печатались в эмигрантской периодике, а с 1989 г., начиная с публикации Михаила Дудина в журнале “Звезда”, и на родине. В 1994 г. основал при петербургском изд-ве “Лики России” литературно-историческую серию “Белый орёл”. Член Союза российских писателей. Официальный представитель Международной Федерации русскоязычных писателей во Франции.
Степанов Евгений. Поэт. Родился в 1964 году в Москве. Окончил факультет иностранных языков Тамбовского педагогического института и аспирантуру факультета журналистики МГУ. Кандидат филологических наук. Главный редактор журнала «Дети Ра». Автор многих книг стихов, в том числе вышедших в Болгарии, Румынии и США.
Цветкова Анна Николаевна. Родилась в 1983 году. Окончила Центральную музыкальную школу при консерватории и факультет журналистики МГУ (кафедра литературно-художественной критики). Публиковалась в альманахах «Ступени», «Илья», журналах «Рец», «Новый мир», «Новый берег», «Дети Ра». Участник Форума молодых писателей в Липках. Шорт-лист премии «Дебют» в номинации поэзия. Живёт в посёлке Луговая Московской области.
Гонг Альфред (1920, Черновцы – 1981, Нью-Йорк). Учился в одном классе немецкой гимназии в Черновцах с Иммануэлем Вайсглассом и Паулем Целаном. Всем троим довелось пройти концлагеря, ненадолго встретиться в послевоенном Бухаресте и навсегда расстаться. Вайсгласс стал немецким поэтом и целиком перевел на румынский язык “Фауста”. Целан поселился в Париже и при не вполне ясных обстоятельствах покончил с собой. Альфред Гонг, еще недавно менее всех известный, поселился в Нью-Йорке и умер в больнице для душевнобольных. Он прекратил писать стихи раньше всех, хотя дольше всех прожил. Читающая по-немецки аудитория открыла его лишь в 1990-е годы; на сегодняшний день издано пять его поэтических книг, монографическая биография. Между тем из хранящихся в архиве Цинциннати примерно 500 его стихотворений издано не более двух третей. Альфреду Гонгу суждено было стать одним из первых буковинских (по другой версии – австрийских) классиков XXI века из числа тех, кто писал по-немецки. Впервые по-русски Альфред Гонг был напечатан в переводе Е. Витковского в 1989 году в антологии «Золотое сечение».
Владимир Луарсабишвили. Родился 7 сентября 1978 года. В 1998 году закончил отделение иностранных языков гуманитарного факультета Тбилисского университета им. И. Джавахишвили. В 2002 году закончил медицинский, а в 2003 – ветеринарно-зоотехнический университеты. В 2005 году защитил кандидатскую диссертацию по медицине. В настоящее время докторант факультета иностранных языков Тбилисского государственного университета им. И. Чавчавадзе по специальности сравнительное литературоведение. С 2002 года публикует переводы испанской (Густаво Адольфо Беккер, Хуан Рамон Хименес, Федерико Гарсия Лорка) и баскской литератур (Мигель де Унамуно, Габриель Арести, Габриель Селая) на грузинский и русский языки в разные литературные газеты и журналы: “Герника” (электронный журнал о баскской культуре – www. gernika.ru), “Литературули Сакартвело”, “Мцерлис Газети”, “Саба”.
Александр Леонидович Шапиро. Переводчик, эссеист, поэт. Автор различных исследований, доктор философии.
Замятин Дмитрий (Москва) – культуролог, гуманитарный географ, эссеист.
E-mail: metageogr@mail.ru
Евсей Цейтлин
(Yevsey Tseytlin) – культуролог, литературовед, критик, прозаик.Родился в 1948 г. в Омске. Окончил факультет журналистики Уральского гос. университета им. Горького (1969), Высшие литературные курсы при Литературном институте им. Горького (1989). Кандидат филологических наук (1978), доцент (1980). Преподавал в вузах историю русской литературы и культуры.
Автор литературно-критических статей и эссе, монографий, рассказов и повестей о людях искусства.
Основные работы Евсея Цейтлина собраны в его книгах: “Откуда и куда” (2010), “Долгие беседы в ожидании счастливой смерти” (1996; 2001, 2009; на немецком – “Rowohlt”, 2000; на литовском — 1997), “Писатель в провинции” (М., “Советский писатель”,1990), “Голос и эхо” (1989), “Вехи памяти” (1987; совместно с Львом Аннинским), “На пути к человеку” (1986), “О том, что остается” (1985), “Долгое эхо” (1985; на литовском – 1989), “Свет не гаснет” (1984), “Жить и верить…” (1983), “Всеволод Иванов” (1983), “Сколько дорог у “Бронепоезда №14-69”” (1982), “Так что же завтра?..” (1982), “Всегда и сегодня…” (1980), “Беседы в дороге” (1977).
Начиная с 1968 г. публиковался во многих литературно-художественных журналах. Составил четыре сборника прозы русских и зарубежных писателей. Был главным редактором альманаха “Еврейский музей” (Вильнюс). С 1996 г. живет в США, редактирует чикагский ежемесячник “Шалом”.Был членом Союза писателей СССР (1978), является членом Союзов писателей Москвы, Литвы, Союза российских писателей, членом международного Пен-клуба (“Writers in Exile”).
Лев Бердников
Родился в 1956 году в Москве. Закончил литературный факультет Московского областного педагогического института. Во время учебы сотрудничал с “Учительской газетой”, где опубликовал 10 очерков. После окончания института работал в Музее книги Российской Государственной Библиотеки, где с 1987-1990 г. заведовал научно-исследовательской группой русских старопечатных изданий. В 1985 г. защитил кандидатскую диссертацию “Становление сонета в русской поэзии XVIII века (1715-1770 гг.)”. С 1990 г. живет в Лос Анджелесе. Автор книг: “Счастливый Феникс: Очерки о русском сонете и книжной культуре XVIII – начала XIX века” (Cпб.: Академический проект, 1997); “Щеголи и вертопрахи. Герои русского галантного века” (М.: Литературная учеба, 2008); “Евреи в ливреях. Литературные портреты” (М.: Человек, 2009); “Шуты и острословы. Герои былых времен” (М.: Литературная учеба, 2009) и более 350 публикаций в России (“Нева”, “Юность”, “Новая юность”, “Литературная учеба”, “Кольцо А”, “День и ночь”, “Меценат и мир”, “Алеф”, “Лехаим”, “Информпространство”, “Обсерватория культуры” и др.), США (“Новый журнал”, “Слово”, “Вестник”, “Чайка”, “Новое русское слово”, “Панорама”, “Форум”, “Russian Life Magazine”, “Стороны света”, “Время и место” и др.), Израиле (“Nota Bene”, “Вести”), Германии (“Литературный европеец”, “Мосты”, “Заметки по еврейской истории” и др.), а также в Англии, Канаде, Дании, Латвии, Украине, Беларуси, Молдове. Работы Бердникова переведены на украинский и английский языки. Член Союза писателей Москвы с 2006 г. Член редколлегии журнала “Новый берег” (Дания). Лауреат Горьковской литературной премии 2010 года. Почетный дипломант Всеамериканского культурного фонда Булата Окуджавы.
Мошник Юлия Игоревна – музейный работник, специалист по истории Выборга. В 1999-2003 годах – ученый секретарь Государственного музея “Выборгский замок” (г. Выборг). С 2007 г. – заведующая Отделом науки и музеефикации Государственного историко-архитектурного и природного музея-заповедника “Парк Монрепо”) (г. Выборг). Автор и редактор многочисленных публикаций по истории Выборга и Карельского перешейка, в т.ч. книги “Парк Монрепо в ХХ в.: Страницы истории” (СПб., 2010, в соавторстве с М.В. Ефимовым).