Опубликовано в журнале Арион, номер 2, 2014
Павел Максимов
* * *
Лягушка с профилем бухгалтера
Полузакрытым держит глаз, —
Я, видно, помешал тебе,
Ты слишком сказкой увлеклась.
И первой пауза наскучила,
От нарукавников к спине
С артритом, все еще прыгучая,
Чуть было не сказала мне.
Дурное, правда, ощущение —
Со дна сердито пузыри…
Не получается общения,
Я разобрал, что в них внутри.
Александр Шерстюк
СМЕРТЬ ПЕРЕДАЕТСЯ ПО ЦЕПОЧКЕ
Филипп Исаевич Голощекин организовал в лоб —
Николая Александровича Романова.
Лаврентий Павлович Берия приказал в затылок —
Филиппа Исаевича Голощекина.
Павел Федорович Батицкий лично привел в исполнение —
Лаврентия Павловича Берия.
Николай Павлович Романов, не долго думая, брякнул:
«Собаке — собачья смерть».
Гурген Баренц
* * *
Жизнь промелькнула двадцать пятым кадром.
*
Где вас учили азбуке любви?..
*
Мне не нужны карманы: я — поэт.
*
Выгуливаю в парке одностишья…
*
Белые ночи — это бессонница солнца.
Евгений Чигрин
ВАРШАВА. ЗЕЛЕНЫЕ СВЯТКИ
Белов наливает, и Штокман советует, но —
Прихватит, что делать?.. Зеленые святки. Аптеки
В Варшаве закрыты. Бухалово разрешено.
И по Маршалкóвской хмельные идут человеки.
Давай под Шопена, которым кафе заросло,
Как стойкий костел католическим людом сегодня.
Под пепельным небом, в котором полно НЛО,
Не выпить «Соплицы» — абсурд, ерундистика, збродня!
Кто высказал это? — Ружевич, Галчинский, Тувим? —
Константы писал про зеленое пиво со смаком…
Я тоже (при чем тут?), я тоже бывал молодым
И кинуть под жабры умел под краснеющим стягом.
И красный трамвай проплывает в ту сторону, где
На свет появился трамвайная вишенка Осип.
И пахнет аиром в костельных приделах везде,
И тянется рифмочка, вовсе дурацкая: «просып».
И вправду всё праздник, и праздник, и праздник — и что? —
Никак не очнутся от праздника местные люди…
И видимый ангел, что свил на костеле гнездо,
Живет без просыпу и ведает больше о чуде,
Чем эти поэты, что выпили снова, зато
Им так хорошо в симпатичном кафе Фридерика
Читать и молчать под гудочки вечерних авто.
В молчанье таком, может статься, замыслится книга.
Юрий Ковязин
* * *
Закрыл глаза
И думаю
Неужто пора.
* * *
Мне все понятно
Одного не хватает —
Переводчика.