Опубликовано в журнале Арион, номер 4, 2007
БИБЛЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ
Итальянским художникам было легко
рисовать мадонну с младенцем:
триста тысяч первых христиан перенесли
еврейские гены в италию из палестины.
сколько моделей переселилось!
в кривых переулках флоренции
шли навстречу старики в коричневых мешкообразных пиджаках,
в хурритских кепках,
в носатых лицах
и с печальными глазами цвета корицы.
я не знал итальянского, если забыть о дежурных словечках:
ciao! buon giorno! buona notte!
был полдень, вполне голубой над крышами,
которые сходились трапецией наверху,
не пуская итальянское солнце,
создавая эффект молельного дома.
один из стариков замешкался,
начал вглядываться в мое лицо,
засовывать в мешки подглазий мою одежду
и там изучать, как старьевщик.
он узнал во мне мессию?
мне поручено вывести его из полутемного переулка?
мне поручено погрузить его на корабль?
мне поручено вывезти его в палестину?
он столько веков тосковал по мне, молясь в церкви.
Американки-девочки
одна милей другой
хохочут надо мной.
одна — отставленной кокетливо ногой,
другая — щекой и верхней губой.
я русский юноша
чуть старше двадцати
пытаюсь на них произвести
впечатление
бонвивана,
эрудита,
светского льва
чтением
рильке
в оригинале.
я русский юноша.
мне нравятся:
их смех,
их ноги,
бедра,
груди,
губы.
НАДО ЛИ ПРАВИТЬ ТЕКСТЫ?
Переставляю кое-что в тексте компьютера:
там длинновато, здесь непрояснено.
а эта фразочка — китайская вазочка,
поглядывает узкими глазками,
заманивает дальневосточными ласками.
к черту! к дьяволу!
выкинуть, даже не пытаясь
подыскать замену.
пусть царапается кошачьим ногтем запятая,
оставшаяся от минутного увлечения.
окончательный текст как любовь:
единственный, навеки!
и не надо заглядываться на чужие ноги,
глаза, походку.
ты же не будешь перекраивать текст жизни из-за минутного увлечения?
первое впечатление
самое верное.
иначе может сломаться компьютер
души.
и как ни вороши
строчки
граблями трезвого разума,
всё будут не так хороши.